odmítat čeština

Překlad odmítat německy

Jak se německy řekne odmítat?

odmítat čeština » němčina

ablehnen weigern verwerfen mißbilligen entsagen
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odmítat německy v příkladech

Jak přeložit odmítat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pravděpodobně bude vzteklý a bude odmítat jít dolů.
Er ist bestimmt so wütend, dass er nicht runterkommen will.
Ano, proč bych to měl odmítat?
Ja, warum soll ich es abstreiten?
Jak dlouho budeš odmítat sklonit se před Bohem?
Wie lange weigerst du dich, dich vor Gott zu beugen?
Jste velmi hrubý. Odmítat takto Mimi tanec.
Das ist sehr unhöflich, nicht mit Mimi zu tanzen.
To by vysvětlovalo mnoho. není nutné tu myšlenku odmítat, je třeba přidržet se faktů.
Das würde erklären. Nein, ich muss diese Idee verwerfen und mich an die Tatsachen halten.
Pokud budete i nadále odmítat spolupráci s církví, tak vám budeme muset zakázat svátosti.
Wenn Sie sich weiter wehren, müssen wir Ihnen die Sakramente verbieten.
Jak dlouho mě budeš odmítat?
Wie lange soll ich auf Eure Zärtlichkeiten verzichten?
Je šílenství odmítat štěstí.
Es ist verrückt, das Glück abzulehnen.
Bude tě pořád odmítat,protože jsi harvardskej vocas!
Er wird dir vorhalten, in Harvard studiert zu haben!
Nebude mě odmítat.
Er wird mich nicht hassen!
Vysvětli jí, že v roce 1972 je směšné odmítat scénu v plavkách. Dobře.
Sag ihr, eine Schauspielerin, die sich heutzutage weigert, im Badeanzug zu spielen, ist grotesk.
Myslím že to dítě by mohlo být vážně postižené. jestli bude odmítat připustit si to, čeho byla svědkem.
Ich befürchte, das Kind könnte einen schweren Zusammenbruch erleiden, wenn sie sich nicht mit dem auseinandersetzt, was sie erlebt hat.
Čím dýl budeš odmítat, tím větší bude šance vyjednávat.
Damit steigt unsere Chance, dass wir ins Geschäft kommen.
Jak to může odmítat vypnout?
Wie kann er es verweigern, sich selbst abzustellen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ti, kdo chtějí vyřešit problém klimatických změn ihned, budou takový realismus odmítat.
Diejenigen, die die Herausforderung des Klimawandels jetzt meistern wollen, werden sich gegen einen solchen Realismus verwehren.
Bylo by však chybou šmahem odmítat britské pochybnosti vůči evropskému směřování k větší jednotě.
Doch wäre es falsch, die britischen Zweifel am europäischen Drang zu einer größeren Einheit einfach abzutun.
Vzhledem k tomu, že tady není problém s férovostí, nebylo by prostě nerozumné odmítat efektivitu?
Da sich das Problem der Fairness hier nicht stellt: Wäre es nicht einfach irrational, das Effizienzkriterium abzulehnen?
A ačkoliv bychom neměli přehnaně zdůrazňovat rizika trvale ultranízkých sazeb pro finanční stabilitu, zároveň je omyl je zcela odmítat.
Und während niemand die Risiken überbewerten sollte, die von langfristig ultraniedrigen Zinsen auf die Finanzstabilität ausgehen, wäre es auch falsch, sie völlig zu ignorieren.
Můžeme vést s Íránem plodný dialog a současně odmítat šílenou ideologii jeho prezidenta?
Können wir einen produktiven Dialog mit dem Iran führen, obwohl wir die irrsinnige Ideologie seines Präsidenten ablehnen?
Popírat holocaust v tomto kontextu znamená odmítat jeho moderní spojitost se zlem a naznačovat, že to, k čemu během holocaustu došlo, by mohlo za jiného mravního řádu vyhovět.
In diesem Zusammenhang ist ein Leugnen des Holocaust die Ablehnung seiner modernen Assoziation mit dem Bösen und impliziert, dass das, was während des Holocaust geschah, einem anderen Moralbegriff untergeordnet werden könnte.
V posledních pětadvaceti letech navíc vlády i firmy začaly odbory pochopitelně odmítat.
Zudem hat die Feindseligkeit von Regierungen und Unternehmen gegenüber den Gewerkschaften im vergangenen Vierteljahrhundert zugenommen.
Zemědělec může plodinu zanedbávat nebo odmítat investovat do zachraňování neúspěšné úrody, jestliže ví, že výplata je na obzoru.
Der Bauer könnte seine Pflanzen vernachlässigen oder sich weigern, in die Rettung der Ernte zu investieren, wenn er weiß, dass die Auszahlung der Versicherungssumme bei Ernteausfall ohnehin bevorsteht.
Za těchto okolností se zdá pravděpodobné, že Saúdská Arábie bude nadále odmítat snížit produkci ropy a ponechá ceny ropy nízké, dokud odskok ode dna nevyvolají tržní síly.
Unter diesen Umständen ist es möglich, dass sich Saudi Arabien weiterhin weigern wird, die Ölförderung zu kürzen, so dass die Preise niedrig bleiben werden, bis die Marktkräfte eine Erholung auslösen.
Budou-li však USA i nadále odmítat svou multilaterální zodpovědnost, začne možná do deseti či dvaceti let definovat pravidla Čína. Ze všech těchto důvodů mají nejen přátelé Ameriky eminentní zájem, aby se USA vrátily k multilateralismu.
Genau deshalb haben nicht nur die Freunde der USA ein nahezu existenzielles Interesse daran, dass die US Außenpolitik eine mentale Wende zurück zu ihrer gestaltenden Rolle des Multilateralismus vollziehen.
Zadruhé, USA - země s muskulaturou umožňující hrát rozhodující úlohu - budou nadále odmítat hlubší angažmá.
Zweitens werden sich die USA - das einzige Land mit ausreichender Stärke, um eine entscheidende Rolle zu spielen - weiterhin einer tieferen Verstrickung widersetzen.
Proč odmítat zlepšení, která nám lidská vynalézavost přinesla?
Warum sollte man die Verbesserungen verwerfen, die uns die menschliche Erfindungsgabe bietet?
Odmítat prioritizaci a zabývat se jen problémy s největší publicitou je nesprávné.
Sich einer Prioritätensetzung zu verweigern und sich nur mehr um die am meisten diskutierten Themen zu kümmern, ist falsch.
Polská vláda nemůže zároveň předstírat, že vzdoruje ruským energetickým tlakům, a přesto odmítat německé nabídky pomoci.
Polens Regierung kann nicht gleichzeitig so tun, als widersetze sie sich dem Druck der russischen Energiebranche, und dennoch Deutschlands Hilfsangebote ablehnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...