patronát čeština

Překlad patronát německy

Jak se německy řekne patronát?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady patronát německy v příkladech

Jak přeložit patronát do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Věřte, že je pro mě velkou ctí, že jsem směl uspořádat tuto velkolepou přehlídku, nad níž má patronát Francouzský svaz zlatníků a klenotníků a naše známé noviny Pařížský kurýr.
Exzellenz, verehrter Herr Präsident. Meine Damen, meine Herren. Es ist eine sehr große Ehre für mich, Sie als Organisator. dieser glanzvollen Veranstaltung heute hier begrüßen zu dürfen.
Vezme si tě pod patronát, až se dostaneš na Získávání informací.
Er wird dich bei der Informationsbeschaffung unter seine Fittiche nehmen.
Vezmeme si vás pod patronát.
Ich nehme euch unter mein Patronat.
Gang Mamma Aiuto nad tímhle soubojem drží patronát!
Und wir, die Mamma Aiuto-Bande, treten als Veranstalter auf!
Prý jste přijal patronát pana Cromwella, pane Wyatte.
Ich sehe, dass Ihr die Gönnerschaft von Mr. Cromwell angenommen habt.
Ta štiplavá chuť je dobře známá, ale musíme se naučit ji spolknout spolu s naší pýchou, abychom si zajistili patronát jejího manžela.
Dieser strenge Geschmack ist mir gut bekannt, aber wir müssen ihn schlucken, genau wie unseren Stolz, bis wir der Gönnerschaft ihres Ehemanns sicher sind.
Jeho patronát přivede k vrcholu všechny naše ambice.
Seine Gunst ist der Lohn für all unsere Mühen.
Právě v tento moment legát Glaber burácí za námi, aby nám poskytl patronát.
In eben diesem Moment eilt Legat Glaber zu uns, um uns seiner Gunst zu versichern.
Způsob, kterým sklání svou hlavu v pokoře. Kdyby mně byla dopřána taková zdvořilost. Přemýšlím, že patronát by mohl být garantován.
Wie er den Kopf in Demut neigt, ich frage mich, ob auch ich solche Ehrerbietung empfangen würde, wenn ich meine Gunst gewährte?
Patronát je zajištěn.
Das Bündnis ist besiegelt.
Dobří občané nejmilejší sestry Říma. Je to velké potěšení, že já, legát Claudius Glaber, poskytuji Quintovi Lentulovi Batiatovi svůj patronát a všechny související benefity.
Werte Bürger von Roms liebster Schwester, mit großer Freude gewähre ich, Legat Claudius Glaber, dem Quintus Lentulus Batiatus mein Patronat und alle damit verbundenen Vorteile.
Glaberův patronát, přístup do horních vrstev Capuy, slib politické kariéry.
Glabers Unterstützung, Zugang zur Oberschicht Capuas, die Aussicht auf ein politisches Amt.
Glaberův patronát mohl vydláždit cestu k elitě, ale ta má nenasytné chutě.
Glabers Gunst mag uns den Weg in die Elite ebnen, aber die hat einen unstillbaren Appetit.
Patronát přichází s nešťastným přídavkem.
Glabers Gunst hat leider auch Nachteile.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Následný americký patronát nad Izraelem nesouvisel ani tak s evangelikánskou vášní pro Svatou zemi nebo se spontánní láskou k židovskému lidu jako spíše se studenou válkou.
Amerikas nachfolgende Schirmherrschaft über Israel hat weniger mit einer evangelikalen Begeisterung für das Heilige Land oder einer spontanen Liebe für das jüdische Volk zu tun, als vielmehr mit dem Kalten Krieg.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...