perspektiva čeština

Překlad perspektiva německy

Jak se německy řekne perspektiva?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady perspektiva německy v příkladech

Jak přeložit perspektiva do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale chybí jim perspektiva.
Aber keine Perspektive.
A žádná perspektiva, že?
Keine Perspektive, hmm?
Žabí perspektiva bývá někdy ta nejlepší.
Der Blick aus der Wurmperspektive ist der einzig wahre.
A to je pro ctižádostivou vovci dost depresivní perspektiva.
Das sind deprimierende Aussichten für ein ambitioniertes Schaf.
Jamie, perspektiva.
Was denn, sie glauben im Ernst, dass ich?
Perspektiva hamburského Uměleckého divadla jsem já.
Die Perspektive des Hamburger Künstlertheaters, das bin ich.
Perspektiva.
Der Zukunftsplan.
Perspektiva přesídlení na Měsíc se týká lidstva, ne nás, delfínů.
Der Plan der Übersiedlung auf den Mond kann die Menschheit betreffen, aber nicht uns Delfine.
Což je perspektiva, s níž se nechtějí smířit.
Diese Aussicht gefällt ihnen nicht.
To není zas tak špatná perspektiva.
Könnte schlimmer sein.
Zatímco vaše kariéra a její perspektiva závisí na těch s mocí ovlivnit jmenování a povýšení lidí v dlouhodobém měřítku.
Wohingegen Ihre Laufbahnperspektiven abhängen von denen, die die Macht haben über Beförderungen und Ernennungen zu befinden.
To je velice lidská perspektiva.
Eine sehr menschliche Sichtweise.
Pomohla by jiná perspektiva?
Vielleicht hilft ein anderer Blickwinkel?
Není tak dobrá, jako ta předchozí, ale alespoň je perspektiva postupu.
Die Stelle vorher war besser, aber es gibt Aufstiegschancen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Perspektiva udržitelného dlouhodobého růstu a společenské spravedlnosti si žádá, aby nové evropské instituce při své reorganizaci vynucené novými problémy neztratily dostačující pružnost.
Will Europa anhaltendes, langfristiges Wachstum und soziale Gerechtigkeit, müssen die neuen europäischen Institutionen fähig sein, sich selbst neu zu formen, um auf neue Herausforderungen zu reagieren.
Ve skutečnosti strukturální perspektiva ozřejmuje, co se stalo špatně - a proč.
Aber eine strukturalistische Perspektive kann verdeutlichen, was schief gegangen ist - und warum.
Strukturální perspektiva také vysvětluje, proč je zotavení pomalé.
Anhand der strukturalistischen Perspektive kann auch erklärt werden, warum die Erholung so schwach ausgefallen ist.
Perspektiva je globální, poučená postřehy účastníků ze zahraničí a zaměřená na to, co se pravděpodobně stane, nikoli na to, co by se dít mělo.
Die Perspektive dabei ist global, beeinflusst durch die Einsichten außenstehender Gastredner, und im Mittelpunkt steht, was wahrscheinlich passieren wird, nicht, was passieren sollte.
Reciprocita může být komplikovaná, ale evoluční perspektiva uvolnila cestu k porozumění, stejně jako v případě pokrevního příbuzenství a altruismu.
Reziprozität kann komplex sein, doch wird sie durch die evolutionäre Perspektive leichter verständlich, was ebenso bei Blutsverwandtschaft und Altruismus der Fall ist.
Tato perspektiva aktuálně upřednostňuje povlovnou úpravu politik.
Für den Augenblick legt eine derartige Perspektive eine Politik der kleinen Schritte nahe.
Tato nová perspektiva zřetelně mění definici psychoterapie.
Natürlich wird die Psychotherapie durch diesen neuen Ansatz radikal neu definiert.
Nejpodstatnější otázkou dne není perspektiva vlády, tedy její touha zasít strach a rozprášit brzdy a rovnováhy hlídající její moc.
Die wichtigste Frage des Tages ist nicht die Perspektive der Regierung, d. h. ihr Wunsch, Angst zu schüren und die Prüfung und Kontrolle über ihre Macht abzuschaffen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...