perspektiva čeština

Překlad perspektiva francouzsky

Jak se francouzsky řekne perspektiva?

perspektiva čeština » francouzština

perspective point de vue

Příklady perspektiva francouzsky v příkladech

Jak přeložit perspektiva do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Slušná perspektiva, ne?
J'ai plutôt de la chance.
Nechte mě nejdřív podívat. - To ta perspektiva. Nikdy to neudělám dobře.
J'ai un problème avec les perspectives.
Nechte mě podívat. Ach, bože. Řekněte, to ta perspektiva. dělá mému nosu ten podivný ohyb uprostřed?
Est-ce la perspective qui confère à mon nez cette drôle de courbe?
Něco takového. osobitého. Ale chybí jim perspektiva.
Il s'en dégage. quelque chose.
A žádná perspektiva, že?
Et plus de perspectives!
Žabí perspektiva bývá někdy ta nejlepší.
Le point de vue du ver de terre est souvent le plus vrai.
A to je pro ctižádostivou vovci dost depresivní perspektiva.
C'est une perspective déprimante pour un mouton ambitieux.
Perspektiva hamburského Uměleckého divadla jsem já. Nebo samozřejmě my dva.
L'avenir du Théâtre de Hambourg, c'est moi.
No a? To není zas tak špatná perspektiva.
Arrête, c'est pas si terrible.
Prostě perspektiva!
C'est en perspective!
To je velice lidská perspektiva.
C'est le point de vue d'un humain.
Pomohla by jiná perspektiva?
Un autre point de vue sur tout ceci vous aiderait.
Není tak dobrá, jako ta předchozí, ale alespoň je perspektiva postupu.
C'est un moins bon poste que ce que j'avais avant. mais y'a des possibilités d'évolution dans la boîte.
Možná, že čerstvá perspektiva by mohla odhalit fakta, která jste neuvážila.
Un angle nouveau pourrait révéler des faits que vous n'aviez pas envisagés.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výzvou do budoucna je tato omezení přehodnotit. Perspektiva udržitelného dlouhodobého růstu a společenské spravedlnosti si žádá, aby nové evropské instituce při své reorganizaci vynucené novými problémy neztratily dostačující pružnost.
La possibilité d'une croissance soutenue à long terme et d'une justice sociale exige que les nouvelles institutions européennes gardent suffisamment de flexibilité pour se refondre alors même qu'elles sont confrontées à ces nouveaux problèmes.
Ve skutečnosti strukturální perspektiva ozřejmuje, co se stalo špatně - a proč.
En fait, une perspective structuraliste nous éclaire sur ce qui a mal tourné, et nous en fournit les raisons.
Strukturální perspektiva také vysvětluje, proč je zotavení pomalé.
La perspective structuraliste explique également pourquoi la reprise est lente.
Perspektiva je globální, poučená postřehy účastníků ze zahraničí a zaměřená na to, co se pravděpodobně stane, nikoli na to, co by se dít mělo.
La perspective est mondiale, elle se fonde sur les contributions d'intervenants extérieurs et l'accent est mis sur ce qui va probablement arriver plutôt que sur ce qui devrait se passer.
Reciprocita může být komplikovaná, ale evoluční perspektiva uvolnila cestu k porozumění, stejně jako v případě pokrevního příbuzenství a altruismu.
La réciprocité est certes complexe, mais l'angle évolutionniste permet toutefois de mieux comprendre les choses, de la même façon que pour les liens du sang et l'altruisme.
Tato perspektiva aktuálně upřednostňuje povlovnou úpravu politik.
Pour l'instant, une telle perspective encourage au gradualisme politique.
Kromě toho by měla konečně být otevřeně připuštěna perspektiva vstupu demokratického Ruska do Severoatlantické aliance.
De plus, la perspective d'une Russie démocratique rejoignant éventuellement l'OTAN doit être ouvertement reconnue.
Tato nová perspektiva zřetelně mění definici psychoterapie.
Bien sûr, cette nouvelle perspective redéfinie radicalement la psychothérapie.
Nejpodstatnější otázkou dne není perspektiva vlády, tedy její touha zasít strach a rozprášit brzdy a rovnováhy hlídající její moc.
La question la plus cruciale n'est pas la perspective du gouvernement, c'est-à-dire son désir d'instiller la peur et d'éliminer les équilibres et les contrôles de son pouvoir.

Možná hledáte...