pokrytectví čeština

Překlad pokrytectví německy

Jak se německy řekne pokrytectví?

pokrytectví čeština » němčina

Heuchelei
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokrytectví německy v příkladech

Jak přeložit pokrytectví do němčiny?

Jednoduché věty

Pokrytectví se mi hnusí.
Ich verabscheue Scheinheiligkeit.

Citáty z filmových titulků

Pokrytectví ses nezbavila.
Noch immer die kleine Heuchlerin!
Rouhání, svatokrádež a pokrytectví.
Blasphemie, Sakrileg und Heuchelei.
Proč své pokrytectví odíváte do černého a v neděli je Bohu předvádíte?
Warum hüllt ihr eure Heuchelei in Schwarz und stolziert sonntags vor Gott?
Myslím tím pokrytectví, například.
Heuchelei zum Beispiel.
Když se mu podíváte do očí, uvidíte tam lež a pokrytectví.
In seinen Augen sieht man, dass er Lüge und Heuchelei sät.
Asi vám jako rodič připadám hanebný. Ale moje pouto k životu je tak slabé, že nezahrnuje pokrytectví.
Mein Lebensfaden ist zu dünn als dass ich mich viktorianischer Heuchelei hingebe.
Možná je takzvaná civilizace vlastně pokrytectví.
Vielleicht ist Zivilisation nur Heuchelei.
Kdybych se k něčemu takovému propůjčila, bylo by to pokrytectví.
Es wäre scheinheilig von mir mitzumachen.
Chtěla jsi vytvořit něco lepšího, odmítala jsi pokrytectví, odříkání.
Du wolltest etwas Besseres schaffen. Heuchelei und Resignation hast du abgelehnt.
Dobrá ukázka pokrytectví v organizovaném náboženství byla právě ve hře Luther.
Ein gutes Bild der Scheinheiligkeit organisierter Religion sah man in Luther.
Věřím Elisovi, že je pokrytectví být zděšen lidskou hloupostí a plýtváním pocitů voláním po slušnosti a spravedlnosti.
Meiner Meinung nach würde Elis Vergerus es für Heuchlerei halten. von menschlicher Torheit entsetzt zu sein. Nach Anstand und Gerechtigkeit zu streben ist Gefühlsverschwendung.
Leda tak víc pokrytectví.
Das ist alles.
Nic mě nedopálí více než pokrytectví.
Also, nichts kann ich weniger vertragen als Heuchelei.
Pokrytectví, předsudky a tak.
Versicherung, Vorurteile, all der Müll.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšemže by panel MMF musel přehlížet současné pokrytectví Ameriky.
Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtig in Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
Když rétorika výrazně předčí realitu, ostatní ji považují za pokrytectví.
Wenn die Rhetorik die Realität weit hinter sich lässt, sehen andere dies als Heuchelei an.
Lze se tedy divit, že velká část rozvojového světa vnímá jako stále věrohodnější model Čínu, zatímco USA jsou dnes považovány za symbol pokrytectví a dvojího metru?
Ist es da verwunderlich, dass China als ein immer glaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländer angesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heuchelei und Doppelmoral gelten?
Dalším významným důvodem, proč Amerika ztrácí jako obhájce lidských práv hodnověrnost, je její široce vnímané pokrytectví.
Der andere wesentliche Grund, dass Amerika seine Wirksamkeit als Förderer der Menschen-rechte einbüßt, ist, dass es von vielen als scheinheilig wahrgenommen wird.
Nádech pokrytectví je patrný i v zásadnějším smyslu.
Dabei ist eine Spur von Heuchelei in einem noch grundlegenderen Sinn zu erkennen.
Lidé v nich vidí hru Kremlu, plnou pochybností a pokrytectví, bez souvislosti se skutečností.
Alles das wird als ein hypothetisches und heuchlerisches Spiel des Kremls angesehen, das nur wenig mit der Wirklichkeit gemein hat.
Pokrytectví Západu se ale nekompetentnosti čínského režimu téměř vyrovná.
Allerdings ist die Heuchelei des Westens der Unfähigkeit des chinesischen Regimes beinahe ebenbürtig.
Je obrovskou hanbou, že se tolik Evropanů Iráku vyhnulo se směsicí pokrytectví a antiamerické škodolibosti.
Es ist eine große Schande, dass sich so viele Europäer vom Irak mit einer Mischung aus Selbstgerechtigkeit und antiamerikanischer Schadenfreude abgewandt haben.
Pokrytectví na volném moři?
Heuchelei auf hoher See?
Naše běžné zásady slušnosti a spravedlnosti nelze vždy upotřebit - nikoli ovšem proto, že by cynismus a pokrytectví byly jediným, co v politice platí.
Unsere gewohnten Vorstellungen von Anstand und Recht können nicht immer eingehalten werden - und nicht etwa, weil Zynismus und Scheinheiligkeit das einzige wäre, was in der Politik zählt.
Není to však pokrytectví, které je na této kampani nejvíce zneklidňující.
Aber das Verstörendste an dieser speziellen Kampagne ist nicht ihre Scheinheiligkeit.
Nicméně pokrytectví je projevem úcty, již neřest vzdává ctnosti, a už skutečnost, že rasisté a sexisté musí tuto úctu dávat najevo, je známkou mravního pokroku.
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissen moralischen Fortschritt.
Ať už jsou odsudky zadržování zajatců v Guantánamu a plánovaných vojenských tribunálů vedeny skutečnými obavami o lidská práva, či pouhou skodolibostí při poukazování na americké pokrytectví, na výsledku to nic nemění.
Ob die Verurteilung der Inhaftierungen in Guantanamo und der geplanten Militärgerichte durch aufrichtige Sorge um die Menschenrechte motiviert ist oder durch die Schadenfreude, amerikanische Scheinheiligkeit vorzuführen, das Ergebnis ist das selbe.
Organizaci spojených národů už nikdo pokrytectví neodpáře.
Die UNO von heute ist nichts weiter als ein anderes Wort für Heuchelei.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »