privatizace čeština

Překlad privatizace německy

Jak se německy řekne privatizace?

privatizace čeština » němčina

Privatisierung Privatisierungen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady privatizace německy v příkladech

Jak přeložit privatizace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Privatizace nespočívá v tom, že vezmete veřejnou instituci a dáte ji někomu hodnému.
Geht er nicht an irgendeinen netten Menschen über.
Cenou, kterou tato obléhaná země zaplatila za půjčky Světové banky, byla privatizace státního ropného průmyslu, leteckých, železničních, energetických a telefonních společností.
Doch das Volk weigerte sich, Wasser als gewöhnliche Handelsware anzusehen. Und dann mussten wir erleben wie unsere Regierung Bechtels transnationale Interessen verteidigte.
Čim větší byl odpor veřejnosti proti programu privatizace vody, tím agresivnější byly reakce policie.
Nicht älter als 17, erlitten schwerste Verletzungen und wurden zu körperlichen oder geistigen Krüppeln gemacht.
Lék na bolesti moderního života není deregulace, privatizace, hospodářská reforma ani nižší daně.
Die Qual des modernen Lebens lindern weder Deregulierung noch Privatisierung, noch Wirtschaftsreformen, noch Steuersenkungen.
Privatizace povede k vašemu pohodlnějšímu životu.
Die Privatisierung der Polizei von Tokio hat unser Leben sicherer gemacht.
Privatizace policie povede k vašemu pohodlnějšímu životu.
Wenn wir die Polizei privatisieren, wird es sicherer auf unseren Straßen.
Privatizace policie vám zajistí spokojenější život.
Die Privatisierung der Polizei wird uns ein besseres Leben bringen.
Privatizace strategických státních podniků.
Privatisierung von staatlichen Unternehmen.
Její kritici jí vyčítají zuřivé škrty ve výdajích a rozsáhlé privatizace.
Für ihre Gegner sind die drastischen Kürzungen der öffentlichen Gelder und die Privatisierungen.
V tom případě z téhle situace asi máte smíšené pocity privatizace policejních složek.
Dann müssen Sie hierbei gemischte Gefühle haben,. eine privatisierte Polizeitruppe.
Privatizace dopravy se chystá na rok 2010.
Liberalisierung des Verkehrs 2010.
Privatizace by byla velkou chybou!
Diese Privatisierung ist absoluter Schwachsinn!
Žádná privatizace?
Keine Privatisierung?
Privatizace nádraží může počkat do roku 2024.
Vor 2024 wird es keine Privatisierung geben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A skutečně, privatizace první skupiny podniků se zúčastní deset předních zahraničních energetických společností.
Tat-sächlich werden zehn führende internationale Energie-Unternehmen an der Privatisie-rung der ersten Gruppe von Unternehmen beteiligt sein.
Prvním je privatizace.
Der erste ist die Privatisierung.
Arabské vlády - a také mnoho vlád západních - tvrdily, že privatizace a další hospodářské reformy by měly dostat přednost před politickými změnami.
Arabische Regierungen - und viele Abendländer - haben Vorrang für Privatisierung und andere Wirtschaftsreformen vor politischem Wandel gefordert.
Posledních deset let bylo svědkem privatizace hospodářských podniků a systému sociálního zabezpečení a liberalizace mezinárodního obchodu.
In den letzten zehn Jahren wurden die verstaatlichte Industrie und das Sozialversicherungssystem privatisiert und der internationale Handel liberalisiert.
Z tohoto pohledu byly privatizace 90. let podvodem, který jen posloužil mocipánům.
Laut dieser Ansicht waren die Privatisierungen der 1990er Jahre ein Betrug, der nur den herrschenden Mächten nützte.
Giulio Tremonti, Berlusconiho ministr hospodářství a financí a ideolog aliance s xenofobní stranou Lega Nord Umberta Bossiho, prohlásil nedávno v interview:,,Rozlučme se s utopií privatizace.
Giulio Tremonti, Berlusconis Wirtschafts- und Finanzminister und der Ideologe des Zusammengehens mit der Liga Nord des fremdenfeindlichen Umberto Bossis, erklärte kürzlich in einem Interview:,,Lasst die Utopie der Privatisierung auf sich beruhen.
Privatizace ustala.
Die Privatisierung ist zum Stillstand gekommen.
Dosáhl sice drobných zlepšení v oblasti regulace, privatizace a hotovostních převodů chudým, avšak smělejší pozemkové reformy a reforma trhu práce stále nejsou na dohled.
Obwohl ihm einige kleine Verbesserungen in den Bereichen Regulierung, Privatisierung und Geldtransfers für die Armen gelungen sind, bleiben mutigere Boden- und Arbeitsmarktreformen aus.
Privatizace rovněž učinila obzvláště zranitelnými chudší státy a chudší komunity.
Die Privatisierung ließ die ärmeren Bundesstaaten und Gemeinden besonders wehrlos zurück.
Vesničtí předáci z provincie An-hui ze zoufalství zahájili experiment, v jehož rámci byla země vrácena rolníkům - byla to de facto privatizace, která ovšem šla proti oficiální politice státu.
In ihrer Verzweiflung starteten Dorfanführer in der Provinz Anhui ein Experiment und gaben den Bauern Land zurück, was defacto einer, der offiziellen Politik zuwiderlaufenden Privatisierung gleichkam.
Místo rozsáhlé privatizace by snad bylo lepší omezit státní podporu a dát konkurentům zákonné oprávnění žádat odškodné, pokud státní podpora pokřiví konkurenční soupeření.
Statt groß angelegter Privatisierungen wäre es möglicherweise vorteilhafter, die staatlichen Hilfen zu begrenzen und den Mitbewerbern rechtliche Möglichkeiten für Schadensersatzforderungen einzuräumen, wenn staatliche Hilfen den Wettbewerb verzerren.
Viktor Pinčuk, mocná postava Kučmova rodného města Dnipropetrovska a přítel dcery presidenta, si zajistil v zářijovém kole privatizace velmi ziskové hutě.
Victor Pinchuk, eine machtvolle Figur aus der Heimatstadt Kuchmas Dnipropetrovsk und zudem noch Freund der Präsidententochter, sicherte sich eine profitversprechende Metalfabrik bei einer Privatisierungsrunde im September.
Navíc se ukazuje, že není schopna urychlit proces privatizace (která by vládní výnosy zvýsila), a to zčásti v důsledku překážek způsobených indickou byrokracií.
Hinzu kommt, dass die Regierung, teilweise wegen der Hürden der indischen Bürokratie, nachweislich nicht in der Lage war, die Privatisierung voranzutreiben (was den Staatseinnahmen zu Gute käme).
Deregulace, privatizace, omezení veřejných služeb a přeorientace firemního managementu na výdělek, to vše jednoduše řečeno vyhovuje až příliš mnoha lidem.
Vereinfacht gesagt: Deregulierung, Privatisierung, der Abbau öffentlicher Dienstleistungen und die Verschiebung des Schwerpunkts der Unternehmensführung auf die Erträge - all dies kommt zu vielen Menschen zupass.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...