prospěch čeština

Překlad prospěch německy

Jak se německy řekne prospěch?

prospěch čeština » němčina

Profit Gewinn Nutzen Vorteil Interesse
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady prospěch německy v příkladech

Jak přeložit prospěch do němčiny?

Jednoduché věty

Svědek před soudem vypovídal ve prospěch obžalovaného.
Der Zeuge sagte vor Gericht zugunsten des Angeklagten aus.

Citáty z filmových titulků

Pokud spolu hodláme vést lidi, pojďme do toho, ale nekupujme budovy pro tvůj prospěch.
Wir wollen doch zusammen führen. Du kannst kein Gebäude für dein Gewissen kaufen.
Tak pojď. V případu Warrinerova versus Warriner, soud vydá. předběžné opatření o rozvodu ve prospěch žalobce, Lucy Warrinerové.
Im Fall Warriner gegen Warriner spricht das Gericht. ein vorläufiges Scheidungsurteil zu Gunsten von Lucy Warriner aus.
Obviňujete mě, že chci někomu pomáhat zneužít zákon v jeho prospěch?
Behauptest du, dass ich diesen Vorschlag zu Gunsten eines Mannes durchsetze?
Koupil ho následující den po svém jmenování do Senátu. Zneužívá tak svoji privilegovanou funkci pro osobní prospěch!
Er hat es einen Tag nach seiner Ernennung zum Senat erstanden und er benutzt seine privilegierte Stellung für persönlichen Profit!
Paine obviňuje Smitha ze zneužití návrhu zákona ve vlastní prospěch.
Paine beschuldigt Smith, einen Vorschlag für eigenen Profit durchsetzen zu wollen.
Chtěl jsem vám říct, že jeden člověk v našem státě, pan James Taylor, chce přehradu využít ve svůj prospěch. Ten muž vede politickou mašinérii!
Ich war kurz davor hier zu sagen, dass ein Mann in meinem Staat namens Taylor diesen Damm zu seinen eigenen Gunsten errichten lässt.
Ode dneška každý bude sloužit ve prospěch státních zájmů.
In Zukunft werden alle nur noch blind gehorchen.
Ale my to ještě můžeme uhrát v náš prospěch.
Wollen wir aus dieser Sache heil raus kommen, müssen wir zusammenhalten!
To nakonec mluví v její prospěch.
Das spricht nur zu ihren Gunsten.
Ano, madam. Ve prospěch tohoto názoru mluví rovněž dost.
Es gibt eine Menge, die dafür spricht.
Ty z toho máš prospěch, Guyi.
Sie sind der Nutznießer.
Ty z toho máš prospěch, tak bys za to měl platit.
Und da Sie davon profitieren, sollten Sie auch dafür bezahlen.
Jen několik otázek. měl jste na střední škole průměrný prospěch?
Nur ein paar Fragen. Wie waren lhre Leistungen auf der Schule?
V čí prospěch?
Wer ist der Nutznießer?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Z výsledných poznatků mají prospěch všichni, protože brání epidemiím a omezují hospodářské i lidské ztráty v důsledku rozšířených nemocí.
Von dem aus dieser Forschung resultierenden Wissen profitieren alle, und zwar durch Eindämmung von Epidemien und die Begrenzung der aufgrund weit verbreiteter Krankheiten entstehenden wirtschaftlichen und menschlichen Kosten.
Prospěch by z toho měla i EU, neboť by přispěla ke stabilizaci nesmírně nestálé oblasti.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Je to ovšem vyloženě nebezpečné, pokud je cílem prospěch jednoho jediného člověka.
Aber gefährlich wird es, wenn davon nur ein Mann profitieren soll.
Dvě možné pobídky tvoří velkorysý vízový režim a využití rozvojových fondů na Ukrajině, které přinesou prospěch zchudlému východnímu Polsku.
Zwei mögliche Maßnahmen wären eine großzügige Visaregelung und die Schaffung regionaler Entwicklungsfonds in der Ukraine, die dem verarmten Ostteil Polens zugute kämen.
Evropané mohli situaci rázně převážit ve prospěch reformátorů, kdyby konečně na loňském prosincovém summitu lídrů EU odměnili snahy proevropských Turků.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Zdravotnická osvěta prostřednictvím veřejných sdělovacích prostředků, která by dosáhla i do vzdálených koutů země, je naléhavou prioritou, avšak zároveň byla a je zcela ignorována ve prospěch priorit komerčních.
Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Barterový způsob platby, který ukrajinskou energetiku značně omezoval, byl zrušen, stejně jako daňové úlevy a jiná privilegia, jež překrucovala pravidla hry ve prospěch několika vyvolených.
Der Tauschhandel - der den Energiemarkt erstickte - wurde ebenso elimi-niert wie Steuerschlupflöcher und andere Privilegien, die den Spielplatz zugunsten eini-ger weniger Auserwählter verzerrten.
Kooperace mezi Ukrajinou a západními zeměmi - i bez tragédií, na než všichni obracejí pozornost - přinese prospěch všem zúčastněným.
Eine Zusammenarbeit zwischen der Ukraine und dem Westen, ohne dass eine Katastrophe jedermanns Aufmerksamkeit in Anspruch nimmt, wird im Interesse aller Betroffenen sein.
Navíc zapříčinil, že ve prospěch Nigérie bylo vyčleněno víc mezinárodní pomoci, než si zasloužila - ta přitom mohla směřovat do potřebnějších zemí.
Außerdem hat Nigeria mehr internationale Hilfe erhalten, als dem Land zustand - Hilfe, die an bedürftigere Länder hätte gehen müssen.
Většina se jich jen částečně blíží ideálnímu případu čistého vzduchu, který nelze nikomu odepírat a zároveň z něj mohou mít prospěch všichni současně.
In den meisten Fällen handelt es sich um Annäherungen an den Idealfall von sauberer Luft, von deren Verbrauch niemand ausgeschlossen werden kann und von der alle profitieren.
USA by z toho mohly mít dvojí prospěch - jednak z veřejného statku jako takového a jednak ze způsobu, jímž v očích ostatních legitimizují svou převládající moc.
Die USA könnten doppelt profitieren und zwar von den öffentlichen Gütern selbst, aber auch von der Art und Weise, wie diese Güter die überlegene Macht der USA in den Augen der anderen legitimieren.
Podobně i udržení otevřených globálních trhů je nezbytnou (ne však dostatečnou) podmínkou pro snížení chudoby v málo rozvinutých zemích, přestože z toho současně mají prospěch i USA.
In ähnlicher Weise ist die Erhaltung globaler Märkte eine notwendige (wenngleich nicht ausreichende) Bedingung, um die Armut in armen Ländern zu lindern, auch wenn die USA davon profitieren.
Z měkké síly rozšířené Evropy můžeme mít prospěch všichni.
Wir alle können von der Soft Power eines erweiterten Europa profitieren.
V tomto ohledu se moc stává společným statkem, z něhož musí mít prospěch všichni.
In diesem Sinne wird die Macht zu einem Positivsummenspiel.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »