relativní čeština

Překlad relativní německy

Jak se německy řekne relativní?

relativní čeština » němčina

relativ verhältnismäßig vergleichsweise relativ
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady relativní německy v příkladech

Jak přeložit relativní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jistotu ne. Všechno je relativní.
Ich denke im Vergleich ja.
To je přinejlepším relativní otázka, že?
Was ist in diesen Tagen schon ungefährlich?
V kosmickém veku je cas relativní.
Zeit ist relativ im Raumfahrtalter.
Pravda je relativní.
Wahrheit ist immer relativ.
Ctnost je relativní.
Tugend ist ein relativer Begriff.
Vztek je relativní pojem.
Wut ist ein relativer Zustand, Sir.
Astronomická, kapitáne. Vzhledem k relativní velikosti, stáří a složení této planety je velmi nepravděpodobné, že by se vyvinula stejně jako Země.
Größe und Alter dieses Planeten machen es höchst unwahrscheinlich, dass er sich wie die Erde entwickelte.
Pokud zvětšíme tučňáka až do lidské velikosti, a pak porovnáme jeho relativní velikost mozku, zjistíme, že tučňákův mozek zůstává nadále menší.
Wenn wir den Pinguin auf die Größe des Menschen vergrößern. und dann die Gehirngrößen vergleichen. sehen wir, dass das Gehirn des Pinguins immer noch kleiner ist.
Mužská krása je relativní, že ano?
Und bei einem Mann ist Schönheit sowieso subjektiv, nicht wahr?
Upřímnost je v mnoha směrech relativní.
Ehrlichkeit kann relativ sein.
A relativní vlhkost kolem 20 stupňů může klesnout až na 10.
Aber so ist das mit dem Wetter. Sehen wir uns morgen früh? Ja.
Kamera míří na skleněnou tabuli. což umožňuje relativní nenápadnost. Problém je s hlukem motoru.
Gefilmt wird durch eine Glasscheibe, was relativ unaufdringlich ist.
Vždyť čas je relativní, to přece chápete, ne?
Die Zeit ist relativ. Begreift ihr das?
Hodnota je přeci relativní záležitost.
Wert ist relativ, finden Sie nicht?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve světě, který je čím dál provázanější vzájemnou závislostí, potřebujeme podobný globální rámec, abychom svému uvažování zajistili relativní klid.
In einer Welt mit zunehmenden gegenseitigen Abhängigkeiten brauchen wir ein entsprechendes globales Regelwerk, um uns mit relativer Sicherheit bewegen zu können.
Jeho relativní prozíravost na Blízkém východě umožnila tamním lidem, aby jednali sami za sebe.
Seine relative Zurückhaltung im Nahen und Mittleren Osten ermöglichte es den Menschen in dieser Region, selbst aktiv zu werden.
BOSTON - Relativní globální úpadek Spojených států se stal v posledních letech častým tématem diskusí.
BOSTON - In den letzten Jahren ist der relative globale Niedergang der Vereinigten Staaten ein häufiges Debattenthema gewesen.
Od poloviny 90. let se relativní propad zaměstnanosti v těchto zemích skutečně mírně obrátil.
Seit Mitte der 1990er Jahre ist der relative Beschäftigungsrückgang in diesen Ländern tatsächlich leicht rückläufig.
Nahlodává relativní bezpečí, do něhož se mohl bohatý svět uzavřít jako do kokonu.
Dies untergräbt die relative Sicherheit, in die sich die reiche Welt wie in einen Kokon zurückziehen konnte.
Měnové pohyby tak vampnbsp;uplynulém roce do jisté míry nastavily relativní úroveň domácích cen a měnové kurzy do lepší rovnováhy.
Aus diesem Grund haben die Währungsanpassungen des letzten Jahres bis zu einem gewissen Grad lediglich für ein besseres Gleichgewicht zwischen nationalen relativen Preisen und Wechselkursen gesorgt.
Domorodé obyvatele však ještě více znepokojuje relativní úspěch etnických menšin a přistěhovalců.
Doch es ist der relative Erfolg der ethnischen Minderheiten und Zuwanderer, der die einheimischen Bevölkerungen stärker aus dem Gleichgewicht bringt.
Po jeho příjezdu se do Alžíru na několik let vrátil relativní klid, ale pak povstání znovu propuklo s dvojnásobnou silou a v roce 1962 Francouzi museli ze země odejít.
Für ein paar Jahre wurde es nach seiner Ankunft in Algier wieder relativ ruhig, aber dann brach der Aufstand erneut und mit doppelter Stärke los, und die Franzosen mussten das Land 1962 verlassen.
Poté, co prožil celý život v relativní chudobě, přinejmenším na poměry superhvězdy (přestože se často objevoval na obálkách velkých časopisů), si konečně mohl zahrát zápas se stanovenou odměnou 250 000 dolarů.
Nachdem er sein Leben in - für einen Superstar - relativer Armut verbracht hatte (obwohl er häufig die Titelseiten bedeutender Zeitschriften zierte), spielte Fischer nun endlich in einem Wettkampf mit einem Preisgeld von 250.000 Dollar.
Otevřeně hovoří o zájmu Ameriky udržet si vedle absolutní i svou relativní hospodářskou moc.
Sie sprechen explizit vom amerikanischen Interesse, seine relative und nicht nur seine absolute wirtschaftliche Macht zu erhalten.
Stručně řečeno existuje mnoho dobrých důvodů, proč si centrální bankéři získávají takovou mediální pozornost, včetně jejich relativní nezávislosti a obecně solidních výkonů.
Kurz gesagt: Es gibt viele gute Gründe, warum die Notenbanker so sehr im Fokus der Medien stehen, darunter ihre relative Unabhängigkeit und allgemein solide Leistung.
Fungování ekonomik se mění, neboť relativní moc se přesouvá od etablovaných centralizovaných sil k aktérům, kteří dokážou reagovat na bezpříkladné zvýšení moci jednotlivců.
Die Art, wie Volkswirtschaften operieren, verändert sich; die relative Macht verlagert sich von den etablierten, zentralisierten Kräften weg hin zu jenen, die auf die nie dagewesene Stärkung des Individuums reagieren.
Toto řešení se osvědčilo v poválečném Německu, kde však svou roli sehrály traumatické vzpomínky na nacisty a relativní slabost protidemokratických hnutí.
Im Nachkriegsdeutschland hat das funktioniert, aber damals waren die traumatischen Erinnerungen an die Nazis und die relative Schwäche der antidemokratischen Bewegungen hilfreich.
Za druhé činí relativní mzdy (například zaměstnanců ve výrobě oproti zaměstnancům v sektoru služeb) rigidnějšími, protože mzdové kontrakty se obvykle uzavírají v eurech.
Zweitens macht sie die relativen Löhne (beispielsweise diejenigen der Produktionsarbeiter gegenüber der Angestellten im Dienstleistungsbereich) starrer, da Lohnverträge üblicherweise unter Euro-Bedingungen abgeschlossen werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...