rozetnout čeština

Překlad rozetnout německy

Jak se německy řekne rozetnout?

rozetnout čeština » němčina

spalten
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozetnout německy v příkladech

Jak přeložit rozetnout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme to klubko rozetnout.
Den Verwaltungssumpf legen wir trocken.
Vždycky jsem si myslel : dokázat tak rozetnout tady ten balvan. a dostat se pod něj, tam je zlato odjakživa a čeká na nás.
Ich bin seit langem überzeugt, daß im Kies unter diesem Felsbrocken Gold ist.
Měl bych ti hlavu vedví rozetnout, leč hrdlo mi vyschlo a spíš svou žízeň ukojím a vaši též.
Ich sollte dich für deine Dreistigkeit töten, doch ich bin zu durstig. Daher will ich meinen Durst stillen und den Euren.
Jestli ti to můžu pomoct rozetnout, vyhni se tý volbě úplně.
Wenn ich dir aus der Klemme helfen darf wähle eine Alternative.
Rozetnout to musíš ty.
Du musst Diejenige sein, die es beendet.
Ani vám nepovím, kolikrát jsem viděla osamělého rytíře Jedi rozetnout bitevního droida vejpůl!
Ich habe oft gesehen, wie ein Haufen Droiden von einem Jedi zweigeteilt wurden.
Huko, chci, abys rozetnout tento ananas na sto kusů.
Huko. Ich möchte, dass du diese Ananas in 100 Stücke zerteilst.
Musíme to nějak rozetnout.
Wir brauchen ein Entscheidungsspiel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento gordický uzel je třeba rozetnout, nikoli rozvazovat.
Dieser gordische Knoten muss durchtrennt, nicht entwirrt werden.
Tento bludný kruh mohou rozetnout dokonalejší technologie, ale jedině budeme-li myslet a jednat dopředu.
Verbesserte Technologien können einen Ausweg aus dieser verfahrenen Situation bieten, allerdings nur, wenn wir vorausschauend denken und handeln.
Někteří by propletenec chtěli rozetnout přímější demokracií.
Einige möchten den Knoten durch mehr direkte Demokratie durchschlagen.
Náročnějším úkolem je rozetnout gordický uzel svazující Hizballáh (a otázku jeho odzbrojení), Sýrii a Izrael do osudového trojúhelníku.
Das größere Problem ist die Auflösung des gordischen Knotens, der die Hisbollah (und die Frage ihrer Entwaffnung), Syrien und Israel zu einem schicksalshaften Dreieck verbindet.
Snad by se mohl předseda Evropské komise pokusit rozetnout tento gordický uzel.
Vielleicht sollte der Präsident der Europäischen Kommission versuchen, den Gordischen Knoten aufzulösen.
Jediným způsobem, jak tento bludný kruh rozetnout, je změnit režim.
Dieser Teufelskreis kann nur durch die Einsetzung eines neuen Regimes durchbrochen werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...