rozmach čeština

Překlad rozmach německy

Jak se německy řekne rozmach?

rozmach čeština » němčina

Schwung Aufschwung
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozmach německy v příkladech

Jak přeložit rozmach do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nicku, četl jsi Rozmach barevných impérií od Goddarda?
Nick, hast du Der Aufstieg der Farbigen Reiche von Goddard gelesen?
Tomu se říká rozmach.
Das ist wer mit Ambitionen.
Ale jistě, profesore, jejich největší rozmach přináší jejich kombinování.
Fortschritt ist aber.
Míří na cíl, rozmach. a střílí dlouhý míč!
Da ist der Pitch. Da ist der Swing. Ein langer Fly Ball!
Ten zvuk, který jste. takový rozmach? To je pro mou mysl neuvěřitelné.
Dieses Geräusch, bumm, das ist mein explodierendes Gehirn.
Potom přišel rozmach. Ve východo-západním týmu jsem praktikoval znovusjednocení.
Dann kam der Aufschwung. lm Ost-West-Team praktizierte ich die Wiedervereinigung.
Tak tomu říkám rozmach turistický.
Die müssen an ihrer Touristikindustrie arbeiten.
Vypadá to, že pravda znamená pořádnej rozmach.
Die Wahrheit zu erzählen gibt dir einen Roundhous Kick.
Jo, myslím, že naše město zase zažije rozmach. jako za starých časů.
Gott. Wir werden wieder einen Boom erleben, wie zu guten, alten Zeiten.
Velký rozmach v Milwaukee.
Grand Slam in Milwaukee. Ja.
Později očekával překvapivý rozmach balené vody.
Er sah sogar den überraschenden Boom von Wasser in Flaschen voraus.
Pojď se mnou na večeři, jinak tu budeme mít rozmach trestných činů.
Geh mit mir essen. Sonst sehen wir hier auf eine Verbrechens-Orgie.
Rozmach a krach.
Boom und Rezession.
Rozmach biopěstování.
Der Boom in der Bio-Landwirtschaft.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prudký rozmach internetu přinesl naprosto nové možnosti shromažďování, předávání a poskytování důkazů.
Das explosionsartige Anwachsen des Internets führte zu völlig neuen Möglichkeiten, solche Hinweise zu sammeln, darzustellen und mitzuteilen.
To vše - a navíc ještě měnová stabilizace, díky níž zahraniční investoři cpali peníze do země horem dolem - mělo za následek hospodářský rozmach, který trval do roku 1995.
Diese Maßnahmen zusammen mit dem Währungsstabilitätsprogramm führten in Argentinien zu einem rapiden wirtschaftlichen Aufschwung, der bis 1995 anhielt, da ausländische Investoren Geld ins Land brachten.
Rudd se moudře domnívá, že správnou reakcí na rozmach Číny je její začlenění do mezinárodních institucionálních aranžmá.
Rudd ist zu Recht der Ansicht, dass die richtige Reaktion auf Chinas Aufstieg darin besteht, das Land in die internationalen institutionellen Arrangements einzubinden.
Je-li tomu tak, mohlo by to představovat nejen brazilský hospodářský rozmach, ale i oživení ostatních částí Jižní Ameriky.
Sollte dies gelingen, so könnte es nicht nur den Beginn des wirtschaftlichen Aufstiegs Brasiliens bedeuten, sondern auch eine wirtschaftliche Erholung in anderen Teilen Südamerikas.
Hospodářský rozmach USA nejspíš brzy zpomalí, neboť Fed zvyšuje úrokové sazby.
Erhöht die Fed die Zinsen, wird die wirtschaftliche Expansion der USA wohl bald abflauen.
Jenže rozmach spotřeby by dnes dále zhoršil problém se znečištěním.
Doch steigender Verbrauch würde das Umweltproblem verschärfen.
Irsko a Řecko, kdysi dvě nejchudší země v Evropě, zaznamenaly hospodářský rozmach - Řecko se blíží evropskému průměru a Irsko již zaujalo místo mezi nejbohatšími státy.
Irland und Griechenland, einst die beiden ärmsten Länder Europas, haben einen enormen Aufschwung erlebt: Griechenland hat sich inzwischen dem europäischen Durchschnitt angenähert, und Irland hat bereits seinen Platz unter den reichen Ländern eingenommen.
Válka proti teroru, zdá se, způsobuje rozmach protekcionismu.
Der Kampf gegen den Terror scheint eine Welle des Protektionismus auszulösen.
Jazyk přirozených práv, který zažil největší rozmach v 18. století v Americe, vlastně formuje náš diskurz o morálce dodnes.
Tatsächlich prägt die Sprache der natürlichen Rechte - die vor allem im Amerika des 18. Jahrhunderts ihre Hochblüte erlebten - auch heute noch unseren moralischen Diskurs.
Vrcholu dosáhla - a boom devadesátých let skončil - kolem března roku 2001, kdy pozoruhodný americký hospodářský rozmach ustoupil první recesi po deseti letech.
Sie ( erreichte ihren Höhepunkt im März 2001, als der Boom der 90er ein Ende fand und das außergewöhnliche Wirtschaftswachstum nach einer Dekade erstmals wieder in die erste Rezession überging.
Putinova touha zapsat se do ruských dějin jako imperiální panovník, za něhož země zažila rozmach - po boku Ivana Hrozného, Kateřiny Veliké a Lenina -, je stále zjevnější a spolu s ní je zjevnější také potřeba rozhodné akce na straně EU.
Je deutlicher sich Putins Streben abzeichnet, sich selbst neben Iwan dem Schrecklichen, Katherina der Großen und Lenin als imperialer Vergrößerer zu etablieren, desto deutlicher wird auch die Notwendigkeit eines entschlossenen Handelns seitens der EU.
Lze pochybovat o tom, že obrovský rozmach mezikontinentálního obchodu v šestnáctém a sedmnáctém století by býval možný bez státních pobídek, jako byla monopolní privilegia.
Es ist zweifelhaft, ob die große Ausweitung des interkontinentalen Handels im 16. und 17. Jahrhundert ohne staatliche Anreize wie etwa Monopolverträge möglich gewesen wäre.
Netanjahu nadále také dohlíží na hospodářský rozmach a lepší zahraniční vztahy, navzdory nepřátelské rétorice z Evropy i jiných částí světa.
Und Netanjahu beabsichtigt trotz feindlicher Rhetorik aus Europa und anderswo weiter wirtschaftliche Expansion und verbesserte Außenbeziehungen.
Technologický rozmach vnesl do světové ekonomiky revoluci, ba přímo globalizaci.
Ein Technologieboom war dabei, die Weltwirtschaft zu revolutionieren - ja, sie zu globalisieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...