rozmnožování čeština

Překlad rozmnožování německy

Jak se německy řekne rozmnožování?

rozmnožování čeština » němčina

Fortpflanzung Reproduktion sexuelle Aufklärung Zeugung Mehrung
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozmnožování německy v příkladech

Jak přeložit rozmnožování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Rodokmeny a rozmnožování u nás byly vždy slušné téma.
Abstammung und Zucht waren bei uns zu Hause ernste Themen.
Biologií. rozmnožování?
Biologie wie bei der Fortpflanzung?
Skoro padesát procent jejich metabolismu je zaměřeno na rozmnožování.
Aber ich weiß, dass fast 50 Prozent ihres Stoffwechsels der Fortpflanzung dient.
Primárním odůvodněním heterosexuality jako normálu je rozmnožování.
Der vorwiegende Grund für die Normalität der Heterosexualität ist die Reproduktion.
Rozmnožování.
Die Fortpflanzung.
Zdá se, že otázka o asexuálním rozmnožování vzbudí velkou polemiku.
Die nächste Frage verwirrt viele - ungeschlechtliche Fortpflanzung.
Necháme vás tu, babičko. na rozmnožování!
Du bleibst zur Zucht, Oma.
Rozmnožování, pohlaví, sex.
Kopulation, Geschlecht, Sex.
Už pracujeme, lépe řečeno zkoumáme protilátku, která je, podle mého názoru, virus, obsahující element, který dokáže zabránit v rozmnožování toho virusu.
Ja, habe ich! Wir forschen an der Entwicklung eines Mittels gegen das, was, wie ich es auffasse, ein Virus ist. Ich verspreche es Ihnen hoch und heilig, wir haben bald einen Impfstoff.
Lidské bytosti mají jiné způsoby rozmnožování.
Die Menschen machen das anders. Wir kriegen Kinder.
Nevím, že by někdo jiný na palubě s vámi konzultoval své rozmnožování, kapitáne.
Zur Fortpflanzung müssen Sie doch nicht Ihr Einverständnis geben?!
Byl to jejich způsob rozmnožování.
So reproduzieren sie.
Doporučuji další financování abychom byli schopni zajistit přirozené rozmnožování dravých druhů dokud a pokud se syphalloid neprokáže více života schopným.
Da sie, wie alle künstlichen Arten, nach einiger Zeit degenerieren, empfehle ich die Fortsetzung der Finanzierung, damit eine Spezies entwickelt werden kann, die sich natürlich fortpflanzt. Bis die Syfloids wachstumsfähiger werden.
Věřili, že s pomocí řízeného rozmnožování vytvoří lidi bez kazů a ti lidé pak vybudují ráj.
Sie glaubten, dass die kontrollierte Fortpflanzung fehlerlose Menschen hervorbringt, die ein Paradies schaffen würden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zatímco eugenické praktiky vedly k omezování svobody rozmnožování a mnohdy k ještě horším věcem, reprogenetika přináší opak.
Während die angewandte Eugenik dazu führt, die Freiheit zur Vermehrung zu beschneiden, und zu Schlimmerem, kann die Reprogenetik das Gegenteil erreichen.
Odstraňování genetických stavů nakonec vždy závisí na řízeném pohlavním rozmnožování.
Eine Beseitigung genetischer Risiken hängt letztendlich von der Steuerung der Fortpflanzung ab.
Funkce přežití - zastavující stárnutí a rozmnožování v době nedostatku potravy -, kterou má gen SIR2 na starosti, je přizpůsobivá a v přírodě tudíž všudypřítomná.
Diese Überlebensfunktion von SIR2 - Verhinderung der Alterung und Reproduktion in Hungerzeiten - ist anpassungsfähig und daher überall in der Natur zu finden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...