rozmnožovat čeština

Překlad rozmnožovat německy

Jak se německy řekne rozmnožovat?

rozmnožovat čeština » němčina

vervielfältigen reproduzieren fortpflanzen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozmnožovat německy v příkladech

Jak přeložit rozmnožovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Možná bysme tam měli dát dvě mouchy a zjistit, jestli se budou na oběžné dráze rozmnožovat.
Wir könnten zwei Fliegen nehmen. Mal sehen, ob sie sich multiplizieren.
Když se budou rozmnožovat rychleji než my, získají číselnou převahu!
Wenn sie sich stärker vermehren, überrumpeln sie uns.
Sexualita ochabla pravděpodobně proto, že jsem se již nemuseli rozmnožovat.
Unser Sexualtrieb nahm ab, weil wir uns nicht mehr fortpflanzen müssen.
Primáti jsou na naší planetě 80 milionů let, nebyli by tady tak dlouho, kdyby se neuměli rozmnožovat.
Primaten gibt es schon seit 8o Millionen Jahren. Die hielten kaum diesen Rekord, wenn sie nicht was erreicht hätten.
Nic jiněho na práci, než se rozmnožovat.
Nichts zu tun, als sich fortzupflanzen.
Ale pan Chérasse může jít s tebou, takže se budete moc rozmnožovat!
Er soll doch mitkommen. Sie können sich ja nicht reproduzieren.
No, nejširší vědecká definice může být, že život je to, co umožní rostlinám a živočichům přijímat stravu, získávat z ní energii, růst, adaptovat se na své okolí a rozmnožovat.
Nun, die gängigste wissenschaftliche Definition wäre, dass Leben das ist, was Tiere und Pflanzen zur Futteraufnahme befähigt, daraus Energie zu gewinnen, zu wachsen, sich anzupassen und fortzupflanzen.
Vlastně se nemohou volně rozmnožovat.
Sie können sich nicht in der Wildnis fortpflanzen.
Naznačujete, že skupina výhradně ženského pohlaví se bude rozmnožovat.
Wollen Sie damit sagen, dass sich eine Gruppe aus Weibchen fortpflanzen kann?
Mohou se rozmnožovat sami.
Sie können sich auch so fortpflanzen.
Tuhle ozářili, aby se nemohla rozmnožovat.
Durch Bestrahlung dämmen sie Vermehrung ein.
Snažil jste se rozmnožovat?
Sie versuchten, sich fortzupflanzen?
Izolujete genetickou bázy a omezíte šanci rozmnožovat se.
Sie isolieren die Genbank und grenzen damit ihre FortpfIanzung ein.
Chtějí se rozmnožovat, aby nevymřeli. Na to má právo každá životní forma.
Der Wunsch zur Fortpflanzung ist die Basis jeder Lebensform.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše modely ukazují, že při absenci terapie se budou rakovinné buňky, u nichž se nevyvinula rezistence, rozmnožovat na úkor méně zdatných rezistentních buněk.
Unsere Modelle zeigen, dass nicht resistente Krebszellen bei fehlender Therapie auf Kosten der weniger leistungsfähigen resistenten Zellen wuchern.
Za vhodných podmínek se dokáže rozmnožovat a dát vzniknout specializovaným buňkám, které vytvářejí tkáň a orgány.
Unter den richtigen Bedingungen kann sie sich selbst reproduzieren und sie kann zur Entstehung der spezialisierten Zellen führen, aus denen die Gewebe und Organe des Körpers bestehen.
Paraziti umí dokonce ovládat chování svých hostitelů, aby se sami mohli rozmnožovat.
Parasiten können sogar das Verhalten ihrer Wirte beeinflussen, um so ihren eigenen Reproduktionserfolg zu gewährleisten.
Vítězi se stávají ti, kdo jsou dobře přizpůsobeni svému prostředí, tedy ti, u nichž se vyvinou rysy, které jim pomáhají přežít a rozmnožovat se.
Gewinner sind diejenigen, die gut an ihre Umgebung angepasst sind dass heißt, sie entwickeln Eigenschaften, die ihnen dabei helfen zu überleben und sich fortzupflanzen.
Jakmile se situace zlepší, tyto spící formy života procitnou a začnou se rozmnožovat.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
Snad nejnápadněji však u předběžně opatrného i proakčního smýšlení chybí starý ideál sociálního státu - to, že se ve světě, kde naši potomci mají zajištěnou bezpečnou existenci, můžeme dle libosti rozmnožovat.
Am auffälligsten ist aber vielleicht, dass weder in der vorsichtigen noch in der proaktiven Denkweise das alte Ideal vom Wohlfahrtsstaat vorkommt - dass wir uns beliebig fortpflanzen in einer Welt, die die Existenz unserer Nachfahren sichert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...