žít | sít | vžít | užít

sžít čeština

Příklady sžít německy v příkladech

Jak přeložit sžít do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Se svou postavou se musím předem sžít. Říká, že potřebuje vědět, jakou postavu bude hrát.
Die Signora sagt, sie muss unbedingt ihre Rolle im Voraus kennen.
Když o tom přemýšlím, připadá mi, že tento příběh. odráží mnoho zkušeností ze života Židů žíjících v Americe-- má obrovskou touhu se prosadit a najít si své místo. a následně se sžít s místní kulturou.
Mir scheint, dass seine Geschichte die Erfahrung vieler Juden in Amerika spiegelt, ihren großen Drang, einen Platz zu finden und sich der Kultur anzupassen.
Aby bylo pro lidi lehčí se s tebou sžít.
Um es den Menschen zu erleichtern, mit Ihnen umzugehen.
Musíte se s tím sžít nebo nevydržíte ani vteřinu.
Entweder du kommst klar mit denen oder sie machen dich für immer fertig.
Asi chtěli, abychom se dokázali sžít s celou přírodou. Dokonce i s komáry.
Vielleicht wollten sie, dass wir uns mit allem in der Natur anfreunden, inklusive Insekten.
No, vím, že ses nikdy nedokázal sžít s tradicemi našeho kmene.
Du warst nie ein eifriger Verfechter unserer Stammestradition. Das weiss ich.
Sžít se s novými přítelkyněmi je taky zátěž.
Du musst dich an neue Freunde gewöhnen.
Sžít se s novými přítelkyněmi je taky zátěž.
Du mußt dich an neue Freunde gewöhnen.
Jen se snažím sžít se strategiemi této firmy.
Ich möchte mich mit der Arbeitsweise hier vertraut machen.
S oblečením se musíte sžít, pak už vás nic nezastaví.
Das Kleid ist beim Abschlussball das Wichtigste. Sie wissen das? - Ehrlich?
Všechny ty vidiny, které jsem měl. mi měly sloužit jen k tomu, aby mi pomohly sžít se s tím, aby. mi pomohly překonat ztrátu sestry, ale celou dobu jsem jí hledal na špatném místě.
Es ist nie passiert. Ich hatte diese Visionen nur, um über den Verlust hinwegzukommen, aber ich habe am falschen Ort nach meiner Schwester gesucht.
Potřebuju se sžít se samotnou Buffy.
Ich muss mich daran gewöhnen, mit Buffy allein zu sein.
Já zatím hledala způsob, jak by se mé svobodné já mohlo sžít s mým já, které žilo v páru.
Währenddessen versuchte ich, einen Weg zu finden, wie der Single in mir neben der Partnerin in mir existieren konnte.
Je to těžké. Pokoušet se sžít se svými skutečnými rodiči a přitom zůstávat v kontaktu s námi.
Er versucht mit seinen richtigen Eltern warm zu werden während er in Kontakt mit uns bleibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čína má před sebou dosti nelehkou volbu. Buď se musí sžít s pokračujícím Pax Americana v Asii po celou dobu jeho trvání, anebo čelit nezávislejšímu Japonsku vybavenému jadernými zbraněmi.
Tatsächlich steht China vor ein schwerwiegenden Entscheidung: Entweder muss es weiter mit der Pax Americana in Asien leben, solange diese Bestand hat, oder einem unabhängigeren, atomar bewaffneten Japan gegenübertreten.
PAŘÍŽ - Francie je po celém světě všeobecně pokládána za zemi, která se nedokázala sžít s globalizací ani modernizovat svůj hospodářský a sociální model.
PARIS - Frankreich gilt weltweit allgemein als Land, das es versäumt hat, sich der Globalisierung anzupassen oder sein Wirtschafts- und Gesellschaftsmodell zu modernisieren.
Toto obvinění má přitom naznačovat, že se církev nedokáže dost dobře sžít s pluralitní demokracií.
Diese Beschuldigung unterstellt, dass die Kirche mit einer pluralistischen Demokratie nicht wirklich vereinbar sei.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »