seriózně čeština

Příklady seriózně německy v příkladech

Jak přeložit seriózně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A Borowiecki a my obchodujeme seriózně, solidně a čestně.
Und der Borowiecki, und wir machen es ernst, ordentlich und ehrlich. Ich kann weit vor mich hin sehen.
Je prokázáno, že nelze seriózně pracovat s liberálně založenými ženami.
Laut Statistiken kann man mit Emanzen nicht gut zusammenarbeiten.
A tak jsem si řekl, jak je to možné, že vaše galerie - tak seriózně a dobře vedená - připravuje výstavu věnovanou Gauguinovi, a přitom zapomene na můj obraz. To je absurdní.
Verstehen Sie, ich habe mich gefragt, wie eine seriöse und weltberühmte Galerie. bei einer Gauguin-Ausstellung mein Bild vergisst.
Víš, neměl by ses oblíkat tak seriózně.
Sie sollten sich nicht so seriös kleiden.
Odmítal se o tom seriózně bavit.
Er weigerte sich hartnäckig, darüber zu sprechen.
Glenda je seriózně zapletená s jedním poldou z protinarkotického.
Glenda geht ernsthaft mit einem Narkotika-Bullen von Palm Beach.
Ale vždycky, když vypadá seriózně a začne se mi líbit, zkazí to.
Aber immer wenn ich ernsthaft mit ihm reden will, versaut er es.
Abner byl první, kdo Tanis seriózně zkoumal. Shromáždil i pár památek.
Abner schrieb die erste wichtige Arbeit über Tanis.
Tak dobrá, změníme rytmus a pustíme se do toho seriózně.
Okay, lassen wir den Scheiß. Jetzt wird es richtig ernst.
Vypadáte seriózně.
Sie wirken so seriös.
Naše nabídka nebyla nikdy seriózně zvažována.
Unser Angebot wurde nie in Erwägung gezogen.
Až nevím kam. Řekni mi jednu věc seriózně.
Das geht dich nichts an.
Začaljsem na tom být seriózně špatně s časem.
Auch die Zeit wurde knapp.
Mohli bychom si vůbec seriózně promluvit - o rodinných hodnotách? - Nemůžeme si už dovolit žádné.
Können wir jetzt endlich eine ernsthafte Debatte über Familienwerte halten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde o reálné nebezpečí, o němž tvůrci politik musí seriózně přemýšlet, až budou SZP na základě následujících pěti pilířů reformovat.
Dieser durchaus realen Gefahr müssen die politischen Entscheidungsträger ins Auge blicken, wenn sie die GAP auf Grundlage der folgenden fünf Säulen reformieren.
Investovat však musíme ihned, seriózně a prostřednictvím globální spolupráce, abychom do roku 2020 byli schopni rozšířit CCS nebo zavést jiné alternativy.
Doch müssen wir jetzt investieren, ernsthaft und in globaler Zusammenarbeit, sodass wir 2020 in der Lage sind, CCS auszubauen, oder bereit, andere Alternativen einzusetzen.
Jak jsme ukázali v roce 2013, Írán je plně připraven seriózně se zapojit do mezinárodního společenství a s partnery dialogu vyjednávat v dobré víře.
Wie wir in 2013 gezeigt haben, ist der Iran zum ernsthaften Dialog mit der internationalen Gemeinschaft und zu Verhandlungen auf Treu und Glauben mit unseren Vermittlern uneingeschränkt bereit.
Jeho jedinou nadějí je získat alespoň takový podíl na moci, aby mohl vstoupit do budoucí koalice, a proto musí působit aspoň napůl seriózně.
Seine einzige Chance, auch nur einen Teil der Macht zu bekommen, ist die Beteiligung an einer zukünftigen Koalition und dafür muss er halbwegs respektabel erscheinen.
Nikdo nebude s USA seriózně vyjednávat, pokud Kongresu zůstane možnost svévolně schvalovat pozměňovací návrhy.
Niemand wird ernsthaft mit den USA verhandeln, wenn der Kongress nach Gutdünken Änderungen einfügen kann.
Proces identifikace Cílů trvale udržitelného rozvoje, které mají vstoupit v platnost v roce 2015, již seriózně započal.
Der Prozess für die Definition der Ziele nachhaltiger Entwicklung, die 2015 in Kraft treten sollen, hat ernsthaft begonnen.
Bohužel se těmto otázkám málokdy někdo seriózně věnuje.
Leider werden diese Fragen selten ernsthaft bedacht.
O vzniku elementárního právního předpisu, který bude řešit otázky národní bezpečnosti a kontrolovat aktivity národních bezpečnostních složek, bychom opravdu měli začít seriózně uvažovat.
Wir sollten die Formulierung eines Grundgesetzes zur nationalen Sicherheit, das die Rolle und die Grenzen für Aktionen der SVK eindeutig definiert, ernsthaft ins Auge fassen.
Žádný lídr G-20 bohužel tuto potřebu seriózně nevyjádřil, natož aby lobboval za řešení.
Bedauerlicherweise hat kein Staats- und Regierungschef der G20 diese Notwendigkeit ernsthaft zur Sprache gebracht, geschweige denn sich für eine Lösung eingesetzt.
Na jednotlivé země se naléhá, aby do roku 2020 snížily emise o určité procentní cíle, aniž by se seriózně diskutovalo o tom, jak těchto snížení lze dosáhnout.
Es wird Druck auf Länder ausgeübt, ihre Emissionen bis 2020 um bestimmte Prozentsätze zu senken, ohne dass ernsthaft darüber diskutiert wird, wie dies erreicht werden kann.
Avšak nikdo, kdo na věc nahlíží seriózně, nemůže tvrdit, že obrovská nerovnost mezi národy světa odráží zásadní rozdíly vrozených schopností nebo neměnných rysů.
Aber niemand, der sich ernsthaft mit dem Thema auseinandersetzt, kann behaupten, dass die ungeheure Ungleichheit zwischen den Ländern der Welt auf fundamental unterschiedlichen Fähigkeiten oder einem unveränderlichen Charakter beruhen.
Může pak někdo seriózně pochybovat, že touha po čerstvém úlovku u nich ještě zesílí?
Und danach wird sich ihre Gier nach frischer Beute zweifellos noch weiter verstärken.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »