soukolí čeština

Překlad soukolí německy

Jak se německy řekne soukolí?

soukolí čeština » němčina

Räderwerk Gang
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady soukolí německy v příkladech

Jak přeložit soukolí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chceš brzdit soukolí spravedlnosti, tati?
Willst du die Justiz behindern?
Staňte se součástí mého soukolí.
Seid das Werkzeug meiner Rache.
Cinchovi se zachytila ruka v soukolí větrného mlýna.
Cinchs Arm verfing sich in der Windmühle.
Házím francouzák do soukolí.
Ich verhindere das.
Tohle je jen kousek soukolí, improvizace.
Dies ist nur eine improvisierte Maschine.
Mám udržet vládní soukolí v chodu, takže takové akce nemohu schvalovat.
Ich habe die Aufgabe, dafür zu sorgen, dass die Regierungs- geschäfte laufen. Ich könnte unmöglich eine solche Aktion gutheißen.
Princip soukolí.
Das Kettenprinzip. - Ja.
Naprasklá rozvodovka. Má ulomenejch pár zubů na rozvodovým soukolí.
Kaputtes Getriebegehäuse, abgebrochene Zähne im Getriebe.
Má naprasklou rozvodovku. Ulomilo se. pár zubů na rozvodovým soukolí.
Kaputtes Getriebegehäuse, abgebrochene Zähne im Getriebe.
Ne, Myslím, že je to obraz národa, který je hrdý sám na sebe a ve své mužnosti se cítí dohnán k pásu 40-ti liber ochranného soukolí, jen aby hrál rugby.
Ich finde es nur seltsam, dass eine so starke Nation,...das Bedürfnis hat, Rugby zu spielen.
Jste jen kolečko ve velkém soukolí.
Sie sind nur eine Schraube in einem großen Getriebe.
Tady se jedná o veliké soukolí, které tě může rozdrtit a nejen tebe.
Da gerät man leicht unter die Räder, nicht nur du.
Podivnou částí na tom je toto soukolí.
Das Seltsame ist die Anordnung der Zahnräder.
Ta soukolí a gyroskopy drnčí a řinčí jako ďábel sám.
Seine Maschinen und Motoren surren, als wäre er der Leibhaftige!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když soukolí dostatečně nerozhýbaly běžné hypotéky, povzbudil je, aby si brali hypotéky s pohyblivou sazbou - v době, kdy úrokové sazby mohly jedině stoupat.
Und als von den normalen Hypotheken nicht genug Impulse ausgingen, ermunterte er dazu, Hypotheken mit variablem Zinssatz abzuschließen - zu einer Zeit, als die Zinsen nur noch in eine Richtung gehen konnten: nach oben.
Vzpomeňme na film Charlieho Chaplina Moderní doba, v němž je bezvýznamný vandrák doslova kolečkem v soukolí kapitalistické mašinerie.
Man denke an Charlie Chaplins Film Moderne Zeiten, in dem der kleine Landstreicher buchstäblich zum Rädchen im kapitalistischen Getriebe wird.
Svět si musí uchovat chladnou hlavu a nehnat Čínu do soukolí kázeňského mechanismu WTO za každičký drobný prohřesek.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird.
Britský odpor proti velkolepým evropským plánům je demokratickým pískem v soukolí, které by se navzdory nejlepším záměrům mohlo stát autoritářským, a měl by sloužit jako nezbytný korektiv vůči utopismu technokratů.
Der britische Widerstand gegen große europäische Pläne ist der demokratische Sand im Getriebe eines Unternehmens, das trotz bester Absichten autoritär werden könnte, und er sollte als notwendiges Gegenmittel gegen den Utopismus der Technokraten dienen.
MADRID - Šestého listopadu vyjde buď Barack Obama, nebo Mitt Romney jako vítěz z vyčerpávajícího volebního klání a uvede do pohybu politické soukolí na následující čtyři roky.
MADRID - Am 6. November wird entweder Barack Obama oder Mitt Romney als Sieger aus einem erschöpfenden Wahlkampf hervorgehen und die Räder für die kommenden vier Jahre in Bewegung setzen.
Inflace byla mazivem soukolí argentinské politiky.
Die Inflation war das Schmiermittel im Getriebe der argentinischen Politik.
Amerika si myslí, že ropa pomůže promazat soukolí demokracie, která posiluje nezávislost.
Amerika ist davon überzeugt, dass Öl die Demokratie schmieren und die Unabhängigkeit absichern kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...