středně čeština

Překlad středně německy

Jak se německy řekne středně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady středně německy v příkladech

Jak přeložit středně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pearl, pro mě středně propečenej a na brambory ne moc másla.
Hey Pearl, mein Steak halb durch und nicht so viel Butter auf den Kartoffeln.
Geiger je čerstvý čtyřicátník, středně vysoký, při těle, celý měkký, knírek jako Charlie Chan, dobře se obléká, nosí černý klobouk, předstírá, že se vyzná ve starožitnostech, a myslím, že levé oko má skleněné.
Geiger ist Anfang 40 mittelgroß eher dick schlaff, ein Charlie Chan-Schnurrbart gut angezogen trägt einen schwarzen Hut versteht nichts von Antiquitäten und sein linkes Auge ist aus Glas.
Středně propečený.
Halb durch.
Objednal jsem ti středně propečený stejk.
Ich bestellte dein Steak medium, ok?
Středně dlouhá.
Mein MG!
Zde se hodí středně bílá se špetkou panenského stříbra.
Für eine Verlobung ist was Weißes üblich - mit einem Hauch jungfräulichen Silbers.
Jedno středně suché Martini. Vodka, tak jak jste to říkal, pane.
Wodka-Martini, nicht gerührt.
Středně suché Martini, citrón, ale nepromíchané.
Martini, trocken, nicht gerührt.
Středně sladké.
Etwas Zucker.
Dvě středně sladká.
Zwei mit etwas Zucker.
Mám tu trochu středně horké kávy.
Ich habe warmen Kaffee. Möchten Sie einen?
Jeho hlava měla rozměry mimořádně velkého psa, to jest dvou velmi malých psů, či čtyř přerostlých křečků, nebo jednoho středně velkého králíka, pokud počítáte celé tělo a ne pouze hlavu.
Sein Kopf war etwa so groß wie der eines extrem großen Hundes. Also so groß wie von zwei sehr kleinen Hunden oder vier großen Hamstern. Oder von einem mittelgroßen Hasen. rechnet man den ganzen Körper, nicht nur den Kopf.
Dala bych si sendvič s dvojitým rostbífem, středně propečeným. v žitném chlebu, navrch hořčici, vespod s majonézou. a kávu a k tomu zmrzlinový pohár s horkým ovocem.
Hier ist Zimmer 1717. Ich möchte ein doppeldickes Roastbeefsandwich, halb roh, auf Roggenbrot, oben Senf, unten Mayonnaise. Und Kaffee und ein Eis mit heißer Schokosauce.
Chceš ta játra středně propečená?
Wie möchtest du deine Leber?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Systémová krize, která by současně sevřela velký počet středně velkých bank, by vlády vystavila stejně silnému tlaku na finanční sanaci jako krize, která dolehne na několik velkých bank.
Eine systemische Krise, die gleichzeitig eine große Zahl mittelgroßer Banken träfe, würde die Regierungen genauso stark unter Druck setzen, das System zu retten, wie eine Krise, die ein paar Großbanken trifft.
Naproti tomu zaměstnanost u středně kvalifikovaných, úřednických i dělnických profesí se propadla, zejména v průmyslové výrobě.
Die Beschäftigung in mittleren Positionen, von Angestellten und Arbeitern ist im Gegensatz dazu gesunken, insbesondere in der verarbeitenden Industrie.
Stačilo by to také na řešení systémové krize v malých až středně velkých zemích, jako je Irsko či Portugalsko.
Sie würden zudem reichen, um mit einer systemischen Krise in kleinen bis mittelgroßen Ländern wie Irland oder Portugal fertigzuwerden.
Třetí vrstvu tvoří zhruba 50 zemí se středně vysokými příjmy a celkovým počtem obyvatel 1,1 miliardy.
Eine dritte Gruppe besteht aus etwa 50 Ländern mittleren Einkommens mit einer Gesamtbevölkerung von etwa 1,1 Milliarden Menschen.
Občané USA v dnešním pásmu středně vysokých příjmů - tedy s rodinným příjmem 50-90 tisíc USD - jsou šťastni téměř stejnou měrou jako movití Američané, s rodinnými příjmy nad 90 tisíc USD.
Amerikaner mit einem mittleren Einkommen - also mit einem Familieneinkommen zwischen 50.000 und 90.000 Dollar jährlich - sind etwa gleich glücklich wie wohlhabende Amerikaner mit einem Familieneinkommen von über 90.000 Dollar jährlich.
Většina lidí je přesvědčena, že svět financí nemá žádný zájem o malého člověka, totiž o lidi s nízkými nebo středně vysokými příjmy, kteří nakonec k celkovému hospodářskému výsledku přispívají jen málo.
Die meisten Menschen glauben, der Finanzwelt wären die kleinen Leute egal, weil diese mit ihren niedrigen oder mittleren Einkommen ohnehin wenig zu Unternehmensprofiten beitragen könnten.
Nízko a středně příjmové země dneška se teprve nyní dostávají do období opravdové suverenity.
Die heutigen Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen treten erst jetzt in eine Phase der echten Souveränität ein.
Ta má jistě své slabiny - relativně tenkou vrstvu středně velkých firem, hašteřivé pracovní vztahy či neefektivitu veřejného sektoru, abychom jmenovali alespoň několik základních nedostatků.
Sicher weist sie Schwächen auf, u.a. eine relativ dünne Schicht mittelständischer Unternehmen, durch Konfrontation gekennzeichnete Arbeitsbeziehungen und Ineffizienzen des öffentlichen Sektors, um nur einige zentrale Mängel zu nennen.
Velká kosmopolitní města jako Peking a Šanghaj dramaticky rostou, avšak hlavní část migrace má podobu vzniku malých a středně velkých uniformních měst, která v posledním desetiletí rostou jako houby po dešti.
Die großen, kosmopolitischen Städte wie Peking oder Shanghai sind dramatisch gewachsen, aber der Großteil der Zuwanderung ging in die kleinen und mittelgroßen Industriestädte, deren Zahl während des letzten Jahrzehnts stark zugenommen hat.
Některým středně velkým zemím, jako jsou Španělsko nebo Polsko, se zase nezamlouvají navrhovaná pravidla většinového hlasování, které by bylo váženo počtem obyvatel.
Einigen mittelgroßen Ländern, wie Spanien und Polen, gefällt die vorgeschlagene Regelung der Mehrheitsentscheidungen, die nach Bevölkerungszahlen gewichten soll, nicht.
Odpůrci se nakonec uchylují k argumentu, že multilaterální úvěrování zemí se středně vysokými příjmy slábne společně s poptávkou.
Böse Zungen greifen schließlich auf das Argument zurück, wonach multilaterale Kredite an Länder mit mittlerem Einkommen mit der Nachfrage abnehmen.
Má-li být Světová banka akceptována státy se středně vysokými příjmy a pro ně podstatná, musí být otevřená místní vynalézavosti.
Die Weltbank muss sich lokalen Innovatoren öffnen, wenn sie von Ländern mit mittlerem Einkommen akzeptiert werden soll und für sie relevant bleiben will.
Právě to je důvod, proč pro malé a středně velké firmy začalo být těžké získávat nové půjčky či refinancovat ty stávající.
Deshalb ist es auch so schwierig für kleine und mittlere Unternehmen, neue Kredite aufzunehmen oder bereits bestehende Darlehen neu zu finanzieren.
Četným středně velkým bankám a některým velkým je předurčeno jít během pozdvižení na burze ke dnu.
Viele mittelgroße Banken, und einige große, werden mit einiger Gewissheit in den Turbulenzen an der Börse untergehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...