středně čeština

Překlad středně francouzsky

Jak se francouzsky řekne středně?

středně čeština » francouzština

modérément avec modération raisonnablement moyennement avec justice

Příklady středně francouzsky v příkladech

Jak přeložit středně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pearl, pro mě středně propečenej a na brambory ne moc másla.
A point, mon steak et pas trop de beurre. - dans la purée!
Středně vysoký, hnědovlasý, milý, bez emocí a vůbec ne křehký.
De taille moyenne, châtain, placide et pas fragile du tout.
Geiger je čerstvý čtyřicátník, středně vysoký, při těle, celý měkký, knírek jako Charlie Chan, dobře se obléká, nosí černý klobouk, předstírá, že se vyzná ve starožitnostech, a myslím, že levé oko má skleněné.
Geiger a la quarantaine. il est de taille moyenne. rondouillard. plutôt mou, avec une moustache. bien habillé. il porte un chapeau noir. fait semblant de s'y connaître en antiquités. et je crois que son œil gauche est en verre.
Jak vypadá? -Středně.
Il est comment votre Wilson?
Jak středně?
Moyen.
Chcete být středně propečený?
Décidez-vous!
Středně propečený.
A point.
Objednal jsem ti středně propečený stejk.
J'ai commandé ton filet à point, ça va?
Býval šampiónem ve středně těžké váze.
Pardon?
A co je tohle? - Středně dlouhá.
Et ça, c'est quoi?
Jedno středně suché Martini. Vodka, tak jak jste to říkal, pane. Nepromíchané.
Martini Vodka mi-sec, mélangé mais pas agité, comme vous l'aimez.
Středně suché Martini, citrón, protřepané, ale nepromíchané.
Martini mi-sec, un zeste de citron. Mélangé, pas agité.
Středně sladké.
Pas trop sucré.
Dvě středně sladká.
Deux, pas trop sucrés.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Systémová krize, která by současně sevřela velký počet středně velkých bank, by vlády vystavila stejně silnému tlaku na finanční sanaci jako krize, která dolehne na několik velkých bank.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Muselo by ale dojít ke středně velkému politickému zázraku, aby se tyto naděje nezklamaly, a takový zázrak nepřijde - ať už bude zvolen kdokoliv.
Toutefois, il faudrait un vrai petit miracle politique pour que ces espoirs ne soient pas déçus, et ce dernier n'aura pas lieu - quel que soit le nouveau président.
I tato omezená verze by představovala pokrok; většina přínosů plyne z odstranění úředního šimla, který komplikuje přeshraniční zakládání malých a středně velkých podniků ve službách a v rozsáhlých oblastech ekonomiky zužuje konkurenci.
Même cette version édulcorée constituerait un progrès; la plupart des gains résultent de la suppression de la paperasserie qui complique l'établissement des PME d'un pays à l'autre et limite la compétition dans de vastes secteurs de l'économie.
A několika rozvojovým zemím se středně vysokými příjmy (například Brazílii, Argentině a Thajsku), které jsou velkými zemědělskými exportéry, byla situace šitá na míru.
De plus, elle est idéale pour les quelques pays en développement aux revenus moyens (Brésil, Argentine, et Thaïlande) qui sont aussi de grands exportateurs agricoles.
Díky provozu středně velkých dronů na střední vzdálenosti do těchto izolovaných komunit by nákladní drony mohly zachraňovat životy a vytvářet pracovní místa.
En acheminant par voie aérienne des charges moyennes sur des distances moyennes vers plusieurs communautés isolées, les drones de fret peuvent sauver des vies et créer des emplois.
Třetí vrstvu tvoří zhruba 50 zemí se středně vysokými příjmy a celkovým počtem obyvatel 1,1 miliardy.
Un troisième étage est composé de quelques 50 pays à revenus moyens avec une population combinée de 1,1 milliard.
Občané USA v dnešním pásmu středně vysokých příjmů - tedy s rodinným příjmem 50-90 tisíc USD - jsou šťastni téměř stejnou měrou jako movití Američané, s rodinnými příjmy nad 90 tisíc USD.
Ceux qui se situent actuellement dans la tranche moyenne de revenus - c'est-à-dire entre 50.000 et 90.000 USD (39.200 - 70.600 EUR) - sont tout aussi heureux que les ménages américains aisés dont le revenu excède 90.000 USD (70.600 EUR).
Nízko a středně příjmové země dneška se teprve nyní dostávají do období opravdové suverenity.
Ce n'est que maintenant que les pays à revenu faible ou intermédiaire entrent dans une période de véritable souveraineté.
Ta má jistě své slabiny - relativně tenkou vrstvu středně velkých firem, hašteřivé pracovní vztahy či neefektivitu veřejného sektoru, abychom jmenovali alespoň několik základních nedostatků.
La France a certainement des faiblesses - un nombre relativement limité d'entreprises de taille intermédiaire, des relations de travail souvent conflictuelles, et des inefficacités dans la dépense publique, pour citer les principales.
Některým středně velkým zemím, jako jsou Španělsko nebo Polsko, se zase nezamlouvají navrhovaná pravidla většinového hlasování, které by bylo váženo počtem obyvatel.
Certains pays de taille moyenne, comme l'Espagne ou la Pologne, n'aiment pas les règles de vote majoritaire qui opèreraient sur la base du poids respectif des populations.
Odpůrci se nakonec uchylují k argumentu, že multilaterální úvěrování zemí se středně vysokými příjmy slábne společně s poptávkou.
Les détracteurs reviennent finalement à l'argument que les prêts multilatéraux aux pays à revenus moyens déclinent en même temps que la demande.
Má-li být Světová banka akceptována státy se středně vysokými příjmy a pro ně podstatná, musí být otevřená místní vynalézavosti.
Il importe que la Banque s'ouvre aux innovations locales pour être acceptée par les nations à revenus moyens et leur être d'une quelconque utilité.
Půjčky od Světové banky zase pomáhají zemím se středně vysokými příjmy, které sílící měrou v globálním obchodování konkurují USA a zároveň zvyšují poptávku po soukromém - tedy americkém - kapitálu.
Et les prêts de la Banque mondiale aident les pays à revenu intermédiaire qui sont de plus en plus en concurrence avec les États-Unis dans le commerce mondial, tout en stimulant la demande de capital privé (c'est-à-dire américaine).
Právě to je důvod, proč pro malé a středně velké firmy začalo být těžké získávat nové půjčky či refinancovat ty stávající.
Voilà pourquoi il est devenu si difficile pour les petites et moyennes entreprises d'obtenir de nouveaux prêts ou de refinancer les prêts existants.

Možná hledáte...