takříkajíc čeština

Příklady takříkajíc německy v příkladech

Jak přeložit takříkajíc do němčiny?

Jednoduché věty

Byli to takříkajíc oběti války.
Sie waren sozusagen Opfer des Krieges.
Byli takříkajíc obětmi války.
Sie waren sozusagen Opfer des Krieges.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Ne, jsem u nich takříkajíc na zkoušku.
Ich bin noch auf Probe.
Jsem takříkajíc váš stín.
Ich bin sozusagen lhr Schatten.
Zkrátka jsme zcela přesvědčeni. že během letošní zimy na severní polokouli mohl déšť a sníh takříkajíc vyprat vzduch, čímž by radioaktivní prvky spadly na zem dříve, než se čekalo.
Ich will mich einfach ausdrücken. Wir hoffen ganz stark, dass im Laufe des letzten Winters in der nördlichen Hemisphäre Regen und Schnee die Luft quasi gereinigt haben könnten.
Tak začal přemýšlet a mluvit za ni. Dal jí takříkajíc půlku svého života.
Er begann also, für sie zu denken und zu sprechen, ihr sozusagen sein halbes Leben zu geben.
Je to takříkajíc úžasné.
Um mich mal so auszudrücken, faszinierend.
Že jste takříkajíc členem tý bandy.
Tja, nun ja, dass Sie sozusagen zur Bande gehören.
Zvlášť po tom časopiseckém článku nesmíme zapomínat, že jsme takříkajíc ve šťastném hnízdečku, které nesmíme zaneřádit svým emocionálním svinstvem.
Auf den Zeitungsartikel. Dass wir unter einem glücklichen Dach weilen. So was darf man nicht mit Emotionen beschmutzen.
Jak možná víte, jsem, takříkajíc. fanda do nemovitostí.
Wie Sie vielleicht wissen, bin ich, wie man sagt, ein großes Tier im Immobiliengeschäft.
Říkáte tedy, že se jedná takříkajíc o přirozenou fázi koloběhu.
Also sagen Sie, dass dies sozusagen nur eine weitere Jahreszeit im Garten ist.
Dáváme si takříkajíc oddechový čas.
Eine kleine Flaute, wie wir sagen.
Já patřím takříkajíc do stejné filmové školy.
Ich gehöre sozusagen zur Auteur-Schule des Filmemachens.
Stručně řečeno, myslíte si. že moje tajná a dobrovolná pomoc. zaplatí za náš přechod, takříkajíc?
Du unterstellst, meine heimliche Mitarbeit könnte unser Wegerecht bezahlen?
Takříkajíc v případě, že tu je ještě někdo jiný.
Wir wüssten, wenn jemand hier wäre.
Vyhodil jsem ho, což je možná blbost. ale chtěl jsem k tobě přijít takříkajíc čistý.
Ich hab sie weggeworfen. Was vielleicht ein bisschen. Unmoralisch war.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »