trpělivost čeština

Překlad trpělivost německy

Jak se německy řekne trpělivost?

trpělivost čeština » němčina

Geduld Langmut Langmütigkeit Duldsamkeit Ausdauer
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady trpělivost německy v příkladech

Jak přeložit trpělivost do němčiny?

Jednoduché věty

Nemám žádnou trpělivost.
Ich habe keine Geduld.
Ztratil jsem trpělivost.
Ich habe die Geduld verloren.
Trpělivost je ctnost.
Geduld ist eine Tugend.
Ztrácím s nimi trpělivost.
Ich verliere die Geduld mit Ihnen.

Citáty z filmových titulků

Moc vám děkuji za trpělivost.
Vielen Dank für lhre Geduld.
Vy byste měl trpělivost?
Hätten Sie an meiner Stelle Geduld?
Pane, zkoušíte mou trpělivost.
Sie stellen meine Geduld auf die Probe.
Nechceme to rozmazávat, důstojníku, ale naše trpělivost má své meze.
Es widerstrebt uns, aber es ist unvermeidlich.
Musíme mít trpělivost.
Geduld.
Trpělivost, bude to v pořádku.
Nur Geduld, alles wird gut.
Ale kdybyste je znala tak jako já, jejich trpělivost, věrnost, dobrotu.
Könntet ihr die Leute nur so kennen, wie ich sie kenne. Ihre Geduld, Treue und Güte.
Má trpělivost je už u konce.
Lass mich nicht die Geduld verlieren.
Měj trpělivost, hned jsme tam! Bude mi potěšením!
Es wird mir ein Vergnügen sein, Harry!
Ztratil jsem s ním trpělivost.
Ich habe die Geduld mit ihm verloren.
Nebaví mě tu stát a zkoušet vaši trpělivost, ale buď mám naprostou pravdu, nebo jsem blázen!
Ich stehe hier sehr ungern und gehe Ihnen auf die Nerven, aber entweder habe ich Recht oder ich bin verrückt!
Musí to vyžadovat ohromnou koncentraci a trpělivost.
Es erfordert sicher enorme Konzentration und Geduld. Ich finde es beruhigend.
Najít Boy. Musíme mít trpělivost, drahý.
Du musst Geduld haben, Liebling.
I pro Čítu platí trpělivost.
Sie muss auch Geduld haben. - Geduld?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Především však musíme projevit trpělivost s novými vládami zemí, u nichž doufáme, že se začnou vyvíjet směrem k demokracii, a vyhýbat se sklonu očekávat okamžité naplnění.
In erster Linie müssen wir Geduld mit den neuen Regierungen der Länder haben, die sich hoffentlich hin zur Demokratie entwickeln, und der Neigung widerstehen, sofortige Ergebnisse sehen zu wollen.
DENVER - Trpělivost může být ctnost, ale v případě americké zahraniční politiky to platit nemusí.
DENVER - Geduld mag eine Tugend sein, aber nicht unbedingt in der amerikanischen Außenpolitik.
Tento úkol vyžaduje trpělivost a strategickou výdrž.
Diese Aufgabe erfordert Geduld und strategische Beharrlichkeit.
Ovšemže, tento proces si vyžádá čas a trpělivost.
Dieser Prozess braucht zugegebenermaßen Zeit und Geduld.
Opatrnost a trpělivost možná nebudou jeho nejlepší rádci.
Vorsicht und Geduld sind in dieser Lage möglicherweise nicht die besten Ratgeber.
Britští poslanci přitom zjevně nemají trpělivost s tím, co považují za hlemýždí tempo změn v celosvětové regulaci, a chtějí jednat bezodkladně.
Und die britischen Abgeordneten sind sichtlich ungeduldig angesichts des Schneckentempos, in dem sich die Änderung der globalen Regulierung vorwärtsbewegt. Sie wollen Taten sehen, jetzt.
I když však má ECB bezmeznou trpělivost, zbytek světa ji nemá.
Die Geduld der EZB mag grenzenlos sein, im Rest der Welt ist sie es nicht.
Jeho trpělivost, zdvořilost a politika smíření mi přinesly lepší příklad demokracie a dobré správy, než mi kdy mohly dát všechny hodiny občanské nauky.
Seine Geduld, sein Anstand und seine Politik der Versöhnung gaben mir ein besseres Beispiel von Demokratie und guter Regierungsführung, als jeder Staatskundeunterricht es gekonnt hätte.
Žádný politik, který má rozum, nebude pokračovat v reformách, které zkoušejí trpělivost řadových obyvatel Latinské Ameriky, za hranice svého volebního přežití.
Kein Politiker, der einigermaßen bei Sinnen ist, würde sich zu einem weiteren Jahrzehnt struktureller Reformen verpflichten, die die Geduld der Bürger Lateinamerikas über eine Legislaturperiode hinaus strapazierte.
Vědomí, že vedoucí činitelé pravděpodobně jednoho dne odstoupí, může rovněž zvýšit trpělivost potenciálně militantních skupin.
Die Erkenntnis, dass führende Politiker ihr Amt wahrscheinlich irgendwann einmal niederlegen, könnte potenziell militante Gruppen zudem veranlassen, geduldiger zu werden.
Od lidí, jejichž důvěru a plnou podporu se vám podařilo získat, můžete žádat větší oběti a větší trpělivost.
Man kann von Menschen, deren Vertrauen und volle Unterstützung man gewonnen hat, größere Opfer und mehr Geduld fordern.
To vše by ale vyžadovalo mimořádnou trpělivost Dělnické strany a jejích příznivců, jejichž naděje musí načas ustoupit, aby se okamžitou prioritou stala stabilizace trhu s obligacemi.
Doch das alles würde eine außergewöhnliche Geduld auf Seiten der Arbeiter Partei und ihrer Anhänger erfordern, denn ihre Erwartungen müssten hintangestellt werden, um als erste Priorität den Rentenmarkt zu beruhigen.
Velmi zdůrazňovala svůj skromný původ dcery hokynáře z Granthamu a neměla trpělivost s establishmentem, jemuž kladla za vinu morální a hospodářský úpadek Británie.
Sie verwies häufig auf ihre bescheidene Herkunft als Tochter eines Lebensmittelhändlers in Grantham und hatte nichts für das Establishment übrig, das sie für den moralischen und wirtschaftlichen Niedergang Großbritanniens verantwortlich machte.
Mušaraf a jeho političtí spojenci se pokusili této nové realitě přizpůsobit, ale jejich trpělivost přetekla, když Nejvyšší soud převzal petice proti Mušarafově rozhodnutí kandidovat na prezidenta.
Musharraf und seine politischen Verbündeten versuchten, sich dieser neuen Realität anzupassen, doch verloren sie die Geduld, als der Oberste Gerichtshof Klagen gegen die Kandidatur Musharrafs für das Präsidentenamt zuließ.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »