tyranie čeština

Překlad tyranie německy

Jak se německy řekne tyranie?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady tyranie německy v příkladech

Jak přeložit tyranie do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Všichni v Judeji budou nečistí, dokud nesetřeseme špínu a poddanství tyranie.
Ich sage dir, jeder Mensch in Judäa ist unrein und bleibt unrein, solange wir uns nicht von dem Schmutz und den Schwären der Tyrannei befreit haben.
Vizte proti nám tyranie. Prapor krvavý je pozdvižen.
Gegen uns wurde der Tyrannei blutiges Banner erhoben.
Spojení svobodných lidí bojujících bok po boku, odolávajících tomuto přílivu tyranie.
Ein Bund freier Männer, die diese Woge der Tyrannei gemeinsam aufhalten.
Kahless nezapomenutelný. Klingon který se na své planetě stal vzorem tyranie.
Kahless der Unvergessene, der Klingone, der den Grundstein für die Tyranneien auf seinem Planeten legte.
Osvobodí od tyranie.
Und befreit von Tyrannei.
Bojovali jsme za parlamentární systém a za svrhnutí tyranie, kterou ty tady teď navrhuješ.
Wir haben für ein parlamentarisches System gekämpft. und für die Abschaffung von Tyrannei, wie Ihr sie nun vorschlagt.
Tyranie v americkém politickém životě.
Der Einsatz der Tyrannei in der amerikanischen Politik.
Daňový systém bez zastoupení je tyranie.
Zwei Jahrhunderte später wird eine zweite amerikanische.
Mučení je politikou tyranie.
Folter ist die Strategie von Tyrannen.
Všechno co nad námi mají je pak tyranie.
Jeder soll sich selbst entscheiden. Wer geht, kommt in 1 Std. hierher.
Napravit špatnosti. Konec tyranie.
Die Tyrannei beende.
Tady se připravujeme na svržení spojenecký tyranie.
Hier trainieren wir. Unser Ziel ist es, die A.N. zu vernichten.
Kamelot nikdy neovládne Malagantova tyranie!
Camelot wird sich Malagants Tyrannei nie beugen!
Musíme se zbavit Einonovy tyranie!
Werft Einons Joch der Unterdrückung ab!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnohem tvrdší úder však konsensus roku 1945 inkasoval ve chvíli, kdy jsme se všichni radovali z pádu sovětského impéria, druhé velké tyranie dvacátého století.
Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
Zdá se, že všechna složitá dilemata naší doby poznamenává tyranie pragmatismu.
Die Tyrannei des Pragmatismus scheint sich durch alle komplizierten Dilemmas unserer Zeit zu ziehen.
Tato země se obrazně řečeno nachází na pomezí modernosti a tradice, sekularismu a islámu i demokracie a tyranie a jako taková navíc představuje skutečný fyzický most mezi Východem a Západem.
Das Land, das symbolisch zwischen Moderne und Tradition, Säkularismus und Islam sowie Demokratie und Tyrannei liegt, stellt auch tatsächlich eine physische Brücke zwischen Ost und West dar.
To sice může být lepší než tyranie menšiny za Saddáma Husajna, ale stěží se jedná o moderní demokracii.
Das ist vielleicht besser als die Tyrannei der Minderheit unter Saddam Hussein, aber mit einer modernen Demokratie hat das nur am Rande zu tun.
Přímou souvislost s rozsáhlými strukturami vnitřní špionáže mají mnohdy také nejtemnější období dlouhých čínských dějin. Takový systém pak bývá nejen předzvěstí tyranie, ale i nestability země.
Die dunkelsten Momente in Chinas langer Geschichte gehen oft mit massiven Bespitzelungssystemen einher, die normalerweise nicht nur erneute Tyrannei, sondern auch Instabilität einleiten.
Skutečná otázka zní, zda je nejistý elektorát připraven hájit demokratickou ústavu v případě, že se ji nějaký extremista, který ve volbách o vlas zvítězil, pokusí zrušit a zavést novou éru tyranie.
Die wirkliche Frage ist, ob eine unsichere Wählerschaft dazu bereit ist, die demokratischen Verfassungen zu verteidigen, wenn ein Extremist, der um Haaresbreite gewinnt, versucht, diese auszuhebeln und ein neues Zeitalter der Tyrannei einzuläuten.
Tyranie Kimovy rodiny je založena na směsici ideologického fanatismu, zlovolné reálpolitiky a stihomamu.
Die Tyrannei der Familie Kim beruht auf einer Mixtur aus ideologischem Fanatismus, bösartiger Realpolitik und Paranoia.
A žádná tyranie nepřežije dlouho pouze tím, že spoléhá na brutální sílu.
Keine Tyrannei kann allein auf Grundlage brutaler Gewalt lange überleben.
Proč jsou tedy tyranie jako Kuba, Čína, Saúdská Arábie, Súdán a Zimbabwe členy této komise?
Wieso also sind Tyranneien wie Kuba, China, Saudiarabien, der Sudan und Simbabwe Mitglieder dieser Kommission?
Jinak nebude jediná agentura OSN, která se soustředí na svobodu, ničím více než služkou tyranie.
Andernfalls wird das einzige UNO-Organ, das sich auf die Freiheit konzentriert, zu nicht weiter als einer Dienerin der Tyrannei.
Čína se mohla postavit na nohy - ačkoliv mnoho trýzně zemi ještě čekalo, jak Maova tyranie zapouštěla kořeny.
China konnte auferstehen - obwohl noch viel Leid folgen sollte, als Maos Tyrannei Wurzeln schlug.
Existuje přitom nemalé riziko, že obě země, ochromené dědictvím mnohaleté tyranie a ponižování, budou neschopny toto násilí zvládnout vlastními silami.
Das Problem besteht darin, dass beide Länder - gefesselt durch die Hinterlassenschaft der Tyrannei und Degradierung - Gefahr laufen, ihre Fähigkeit zur Einschränkung der Gewalt zu verlieren.
Umělec, jenž kdy žil pod jhem tyranie (a i ten, který ji nikdy nezažil), nedokáže nevidět překážku, která obě role rozděluje.
Ein Künstler, der unter der Tyrannei gelebt hat (und auch der, der dies nicht getan hat) kann die Schranke, die die beiden Rollen trennt, nicht übersehen.
Namísto toho Francii - a značnou část Evropy - uvrhla do jakobínského teroru, teroru kontrujících pravicových sil, desítek let válčení a nakonec napoleonské tyranie.
Für Frankreich - und weite Teile Europas - aber brachte sie jakobinischen Terror, rechtsgerichteten Gegenterror, jahrzehntelange Kriege und letztlich napoleonische Tyrannei.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...