unbemerkt němčina

nepozorovaně, nepozorovaný, nepovšimnutý

Význam unbemerkt význam

Co v němčině znamená unbemerkt?

unbemerkt

ohne, dass es jemandem auffällt, es jemand merkt Ihr Verschwinden blieb unbemerkt. Der unbemerkte Eindringling hatte etwas auf den Spiegel des Badezimmers geschrieben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unbemerkt překlad

Jak z němčiny přeložit unbemerkt?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unbemerkt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unbemerkt příklady

Jak se v němčině používá unbemerkt?

Citáty z filmových titulků

Hier. ln dieser Stadt würde ich mir keinen Job suchen, Lady, wenn Sie unbemerkt bleiben wollen.
Tumáte. V tomhle městě byste práci hledat neměla, mladá dámo, jestli nechcete, aby vás našli. Tenhle oběžník mám už dva dny.
Sie könnte unbemerkt mitgefahren sein.
Mohla se na lodi schovat. - To by neudělala.
Ihnen, Mr. Freeman. Die Frau entkam unbemerkt.
To děvče nepozorovaně uniklo.
Miss Corcoran kann dir helfen. Du kannst das Rezept unbemerkt herausschneiden.
A ani si nevšimne, když si vystřihneš mrňavý receptík.
Und wenn sie übernehmen? Sie könnten überall sein, ganz unbemerkt.
Můžou být všude kolem nás a ani bych o tom nevěděl!
Dr. Medford, wie konnten diese Riesentiere unbemerkt an Bord des Schiffes kommen?
Dr. Medforde, jak se mohly ty potvory dostat na palubu?
Wie hätte der unbemerkt an 2 Wachen vorbeikommen sollen?
Jak mohl proklouznout přes dvě stráže?
Wenn du klein wärst wie ich, könntest du unbemerkt unter den Riesen wandeln.
Kdybys byl malý jako já, prošel bys kolem obrů nepozorován.
Durch den Canon kommt nicht mal ein Kojote unbemerkt.
Kaňonem neproklouzne ani myš.
Das Begräbnis des alten Mannes beobachtete, unbemerkt von den Trauernden, auch seine tote Frau.
Na pohřbu starého muže, aniž by to truchlící věděli, byla i jeho mrtvá žena.
Wir können Sie dort ganz unbemerkt absetzen.
Můžeme vás vysadit nepozorovaně.
Lasst uns unbemerkt den richtigen Moment abpassen und nur zu dritt nach Karasuma gehen.
Půjde za svou milenkou Oume do Karasumaru.
Unbemerkt wurde eine neue und ungewöhnliche Krankheit an Bord gebracht.
Ale bez našeho vědomí byla na palubu zanesena nová a nezvyklá choroba.
Glauben Sie nicht, dass das unbemerkt blieb, Mr. Bond. Ich sehe alles, das auf diesem Tisch vor sich geht.
Nemyslím, že by to zůstalo nepovšimnuto, Pane Bonde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ihre Unfähigkeit, die 44 Jahre währende militärische Besetzung palästinensischen Grund und Bodens zu beenden ist nicht unbemerkt geblieben.
Neschopnost ukončit 44letou vojenskou okupaci palestinských území nezůstává bez povšimnutí.
Unbemerkt von fast jedem hat die tschechische Gesellschaft sich über Havel und Klaus hinaus bewegt.
Aniž si toho mnozí povšimli, přesunula se česká společnost za Havla i Klause.
Wenn Dividenden, Zinsen, Gewinnanteile und Verwaltungsgebühren nicht in dem Land besteuert werden, in dem sie bezahlt werden, ist es einfacher, dass sie in dem Land, in dem sich der Wohnsitz befindet, eher unbemerkt bleiben.
Nejsou-li dividendy, úroky, honoráře a manažerské odměny zdaněny v zemi, kde jsou zaplaceny, pak v zemi daňové rezidence snáze uniknou pozornosti.
NEW YORK - Die größte Wirtschaftsnachricht des Jahres ist beinahe unbemerkt geblieben: Laut Internationalem Währungsfonds hat China die USA als weltgrößte Volkswirtschaft überholt.
NEW YORK - Největší ekonomická zpráva roku zůstala téměř bez povšimnutí: podle statistiků Mezinárodního měnového fondu vystřídala Čína Spojené státy v roli největší světové ekonomiky.
Während sich Beobachter und Kommentatoren auf das allgemein schwache Wirtschaftswachstum konzentrierten, kam es hinter den Kulissen und größtenteils unbemerkt zu bedeutsamen Veränderungen.
Zatímco se pozorovatelé a komentátoři zaměřovali na pomalý celkový růst ekonomiky, odehrávaly se v zákulisí významné změny, do velké míry bez povšimnutí.
Die Verbindung zwischen diesen zwei Kriegen blieb jedoch nicht unbemerkt.
Spojitost mezi oběma válkami ovšem úplně pozornosti neunikla.
Aufgrund der Geschwindigkeit, mit der es sich zum Fixpunkt im virtuellen Raum entwickelt hat, blieb die wahre Bedeutung von Wikipedia weitgehend unbemerkt.
Kvůli rychlosti, s níž se Wikipedie stala pevnou součástí kyberprostoru, prošel její skutečný význam do velké míry bez povšimnutí.
BEIRUT - Beinahe unbemerkt gewinnt Russland momentan viel von dem Einfluss im Nahen Osten zurück, den man nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion verlor.
BEJRÚT - Rusko téměř nepozorovaně získává zpět velkou část vlivu na Středním východě, o nějž přišlo po zhroucení Sovětského svazu.
ROM - Manchmal geschieht etwas, das die Menschheit entscheidend beeinflussen kann, aber zum Zeitpunkt des Eintretens weitgehend unbemerkt bleibt.
ŘÍM - Někdy se stane něco, co může mít zásadní dopad na lidstvo, ale v danou chvíli to proběhne prakticky bez povšimnutí.
Ganz im Gegenteil, diese verschütteten Erinnerungen zerstören das Leben der Opfer unbemerkt und führen zu anscheinend unerklärlichen psychiatrischen Symptomen, weswegen man diese Erinnerungen ans Tageslicht fördern müsse, um eine Heilung zu ermöglichen.
Právě naopak, tyto zasuté vzpomínky v tichosti vypouštějí do života obětí jed vyvolávající zdánlivě nevysvětlitelné psychiatrické symptomy, a proto má-li dojít k léčbě, je třeba je vynést na světlo.
Straflosigkeit ist weitverbreitet - die meisten Fälle von Wirtschaftskriminalität bleiben tatsächlich unbemerkt.
Beztrestnost je rozšířená - většina firemních zločinů zůstává bez povšimnutí.
Dieser Kontrast zwischen überregulierter Demokratie und unregulierten Bankern blieb nicht unbemerkt.
Kontrast mezi přeregulovanou demokracií a neregulovanými bankéři neušel pozornosti.
Sogar das erfolgreiche Staatsfondsmodell des Singapurer Temasek, der lange Zeit größtenteils unbemerkt blieb, zieht nun mehr Aufmerksamkeit auf sich, als es die Besitzer und Manager je wollten.
I úspěšný vzor FSM, singapurský Temasek, který dlouho působil téměř bez povšimnutí, teď přitahuje pozornost v takové míře, jakou si jeho majitelé a manažeři nikdy nepřáli.
Fast unbemerkt von der Außenwelt sind in den letzten vier Jahren eine große Anzahl von Schriften über die politische Reform verfasst worden, die sich über das gesamte politische Spektrum ziehen.
Stranou světového zájmu totiž zůstává fakt, že za poslední čtyři roky se v Číně napsalo nesčetně spisů o politických reformách.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...