upřednostňovat čeština

Překlad upřednostňovat německy

Jak se německy řekne upřednostňovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady upřednostňovat německy v příkladech

Jak přeložit upřednostňovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To vím, ale mám právo jí upřednostňovat.
Aber ich darf mich doch für diese Religion entscheiden.
Nebudete jistě upřednostňovat stranu před svou vlastí.
Ihre Partei ist Ihnen bestimmt nicht wichtiger als unsere Nation, Minister.
Jakákoli rozumná celonárodní politika musí jako hlavní způsob dopravy upřednostňovat železnici.
Die Eisenbahn muss ganz sicher das bevorzugte Transportmittel jeder gesunden nationalen Verkehrspolitik sein.
Nechápu, jak někdo může upřednostňovat tak primitivní prostředí před Borgskou dokonalostí.
Wie kann man diese primitive Umgebung der Borg-Perfektion vorziehen?
Předpokládám, že mě budeš upřednostňovat a ne jenom, když se do toho zapletou démoni.
Ich will, dass ich an erster Stelle stehe, auch ohne Dämonen.
Ne, vy tři musíte dostat rozum, protože jestli budete upřednostňovat svůj osobní život před čarodějnými povinnostmi, draze za to zaplatíte.
Ihr müsst das ernst nehmen. Wenn ihr eure Hexenpflichten nicht ernst nehmt, - bezahlt ihr dafür.
Slib mi. že budeš vždycky upřednostňovat svůj lid.
Versprich mir, dass du dein Volk über alles stellst.
Jak hloupý zvyk. upřednostňovat obchodní záležitosti před zábavou.
Zeugt von schlechten Sitten, Geschäfte vor der Unterhaltung zu bereden.
Neměl by upřednostňovat ostatní před sebou. Něco za tím musí být.
Ich kann seine Gefiihle nachempfinden, obwohl ich ja nur ein Stiefkind war.
Přestaň upřednostňovat práci před zábavou.
Nein. Keinen Dampf mehr vor der Arbeit zum Spaß ablassen.
Diplomovou práci o mučení považuji za snížení laťky. A já rozhodně nebudu z těch, kteří vás budou upřednostňovat jen kvůli autismu.
Eine Master-Arbeit übers Muhen erscheint mir wie eine Absenkung der Messlatte und ich für meinen Teil, möchte nicht die erste Person sein, die Ihnen einen einfachen Ritt erlaubt wegen Ihrer Autismus.
Podívej, být rodičem znamená upřednostňovat tvé dítě.
Eltern zu sein, bedeutet, das Kind voranzustellen.
Jak mohou Tullius a magistratus upřednostňovat kluka z Noly před vlastními syny Capuy?
Wie können Tullius und der Magistrat einen Jungen aus Nola Capuas eigenen Söhnen vorziehen?
Jak mohou Tullius a magistratus upřednostňovat kluka z Noly před vlastními syny Capuy?
Wie können Tullius und der Magistrat einen Jungen von Nola gegenüber Capuas eigenen Söhnen bevorzugen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA, nejmocnější člen mezinárodní soustavy, mají sklon upřednostňovat ad hoc přístupy ke globální správě.
Als mächtigstes Mitglied des internationalen Systems sind den USA Ad-hoc-Lösungen lieber als globale Regierungsformen.
Mezinárodní měnový fond, který je svou podstatou svázán s finančními trhy, bude nejspíše prosazovat pravidla, která budou upřednostňovat tyto zájmy.
Der IWF, so verknüpft mit Geldmärkten wie er es ist, wird vermutlich auf eine Reihe von Gesetzen drängen, die solche Interessen in den Vordergrund stellen.
Budou-li čínští představitelé i nadále upřednostňovat růst tažený dluhem před reformou, nevyhnutelné zpomalení se tím bude pouze oddalovat a možná i protahovat.
Sollten die chinesischen Politiker weiterhin schuldenfinanziertes Wachstum gegenüber Reformen bevorzugen, werden sie den unvermeidlichen Einbruch höchstens verzögern und vielleicht sogar verlängern.
Sdělovací prostředky nápravu nezjednají, poněvadž kvůli konkurenčnímu boji o čtenáře či diváka musí upřednostňovat zjednodušování před rozlišováním, komplexností a nuancemi.
Die Medien verstärken dies, da der Wettbewerb um Quoten sie zwingt, der Vergröberung und Übervereinfachung den Vorrang vor Differenzierungen und Nuanciertheit einzuräumen.
Totéž by se mohlo stát v USA, bude-li vláda nadále upřednostňovat politiky potlačující snižování zadluženosti a opravy bilancí, jež v současnosti americké spotřebitelské zombie potřebují, aby se po krizi zotavily.
Das könnte in den USA geschehen, wenn die Regierung weiter einer Politik den Vorzug gibt, die den Schuldenabbau und die Reparatur der Bilanzen verhindert, die Amerikas Zombie-Konsumenten jetzt nötig haben, um nach der Krise gesunden zu können.
Průmyslová politika je lákavá pro politiky, kteří mohou upřednostňovat klíčové skupiny voličů a přitom tvrdit, že pomáhají ekonomice jako celku.
Industriepolitik ist für Politiker attraktiv, die damit bestimmte Interessengruppen bevorzugen und zugleich behaupten können, sie hülfen der Volkswirtschaft als Ganzer.
Stávající producenti s vysokými cenami, zejména pevně ukotvení monopolisté, se vzpírají. Státní rozpočty mohou nadále upřednostňovat starší postupy.
Bestehende teure Produzenten und insbesondere fest verwurzelte Monopolisten verweigern sich und werden vielleicht auch von den nationalen Haushaltsbudgets weiter bevorzugt.
Morální kritika trhu se soustřeďuje na sklon upřednostňovat mravně nedostatečné charakterové povahy, nahrávat nepěkným motivům a prosazovat nežádoucí důsledky.
Die moralische Kritik gegenüber dem Markt konzentriert sich auf seine Tendenz, einen moralisch unzulänglichen Charaktertypus zu bevorzugen, unangenehme Motive zu privilegieren und unerwünschte Ergebnisse zu fördern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...