upřednostňovat čeština

Překlad upřednostňovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne upřednostňovat?

upřednostňovat čeština » francouzština

préférer prioriser favoriser donner la priorité à

Příklady upřednostňovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit upřednostňovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To vím, ale mám právo jí upřednostňovat.
Je sais bien, mais j'ai le droit de la préférer aux autres.
Předpokládám, že mě budeš upřednostňovat a ne jenom, když se do toho zapletou démoni.
J'attends de toi que tu fasses de moi une priorité, et pas juste quand les démons sont impliqués.
Musíme mezi sebou upřednostňovat jen ty dobré věci, abychom. zvládali každý nový den.
Mais nous devrions essayer de trouver un moyen d'apporter les bonnes choses qu'on apprécie l'un sur l'autre dans la vie au quotidien.
Říkám že žena, jako vy uprostřed tolika mužů, by měla upřednostňovat autoritu, pod kterou by byla více chráněna.
Je dis que toi, en tant que femme parmi tant d'hommes, au fond, tu préfères qu'il y ait une autorité pour te sentir plus protégée, voilà ce que je dis.
Zaměřují se na nezávislé výrobce, protože je systém tak nastaven, upřednostňovat velká studia.
Ils ciblent les indépendants, car le système est pensé pour les studios.
Měli by jsme upřednostňovat Boha?
Le mettre au premier plan? Oui.
Musíme upřednostňovat ověřitelné důkazy před osobními pocity, jinak budeme zranitelní před těmi, kteří chtějí zatemnit pravdu.
Nous devons favoriser les preuves vérifiables plutôt que les impressions personnelles. Sinon, nous nous rendons vulnérables à ceux qui veulent obscurcir la vérité.
Přistupujeme k integraci celkově a máme ve hře spoustu projektů, takže nechci žádný upřednostňovat.
L'intégration est un ensemble. Nous avons différents plans. Pourquoi en privilégier un?
Možná, že Morgan není ten, koho bych měl upřednostňovat.
Ce n'est peut-être pas Morgan que je devrais récompenser.
Přestaň upřednostňovat práci před zábavou.
Interdiction d'annuler l'éclate pour le boulot. Quelle folie.
Jak upřednostňovat..?
Je te reverrai au bureau.
Ale nemůžu tě upřednostňovat před sebou do nekonečna.
Mais je ne peux pas toujours te mettre avant moi.
Ve svém jednání budete vždy upřednostňovat církev.
Vous avantagerez l'Église dans toutes vos décisions.
Musí být přespříliš kvalifikovaná a musí slíbit, že nikdy nebude upřednostňovat ženy.
Être 10 fois plus compétente qu'un homme au même poste, et jurer que jamais elle ne favorisera les femmes?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mezinárodní měnový fond, který je svou podstatou svázán s finančními trhy, bude nejspíše prosazovat pravidla, která budou upřednostňovat tyto zájmy.
Ainsi que la question de la distribution. Le FMI, lié aux marchés financiers comme il l'est, est susceptible de favoriser un ensemble de règles qui agiraient en faveur de ces intérêts.
Budou-li čínští představitelé i nadále upřednostňovat růst tažený dluhem před reformou, nevyhnutelné zpomalení se tím bude pouze oddalovat a možná i protahovat. Ze Siova čínského snu by se pak stala pomíjivější vyhlídka.
Si les dirigeants chinois continuent de choisir une croissance nourrie par la dette plutôt que des réformes, ils ne feront que retarder, et même prolonger, l'inévitable ralentissement.
Průmyslová politika je lákavá pro politiky, kteří mohou upřednostňovat klíčové skupiny voličů a přitom tvrdit, že pomáhají ekonomice jako celku.
Les politiques industrielles sont très utiles aux politiques qui peuvent ainsi favoriser certaines catégories sous couvert de soutenir l'ensemble de l'économie.
Státní rozpočty mohou nadále upřednostňovat starší postupy.
Il se peut aussi que les budgets nationaux continuent de privilégier les anciennes méthodes.
Morální kritika trhu se soustřeďuje na sklon upřednostňovat mravně nedostatečné charakterové povahy, nahrávat nepěkným motivům a prosazovat nežádoucí důsledky.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
A co je důležitější, vytvoření regulačních orgánů přispívajících k oddělení vlastnictví může být nemožné, nebude-li politická orientace společnosti k pracovní síle a kapitálu upřednostňovat kapitál.
Plus fondamentalement, la création d'institutions de régulation favorables à la dispersion de l'actionnariat pourrait se révéler impossible sans une orientation politique plus favorable au capital.

Možná hledáte...