favoriser francouzština

zvýhodňovat, upřednostňovat, podporovat

Význam favoriser význam

Co v francouzštině znamená favoriser?

favoriser

Traiter avec les signes d’une préférence ou d'une bienveillance marquée.  Mais Renan avait été trop favorisé durant toute sa vie par la fortune, pour ne pas être optimiste ; […].  Il ne méritait point cette place, on l’a évidemment favorisé.  Il m’a favorisé en tout ce qu’il a pu.  Il favorise leur parti.  Favoriser une entreprise. Gratifier quelqu’un d’un avantage ou de quelque chose agréable, conforme à ses souhaits, à ses désirs.  La confiance dont vous m’avez toujours favorisé.  Elle n’a pas même daigné le favoriser d’un regard.  Le temps nous a favorisés.  Le vent nous a bien favorisés.  Si le ciel, si la fortune nous favorise.  Tout favorisait nos vœux.  L’obscurité favorisait notre fuite. (Par extension) (Courant) Aider ; contribuer à.  Les eaux ont une saveur piquante, un peu ferrugineuse, elles sont assez agréables à boire : elles passent pour favoriser la fécondité. M. Desbrest dit qu'elles sont préservatives du choléra, sans doute parce qu'il n'a point été à Châteldon, ce qui a eu lieu dans plusieurs autres sources.  Au début de son pontificat, il s'était, il est vrai, montré bienveillant, moins par générosité naturelle, que dans le dessein de favoriser la conversion des juifs.  Autre secteur où la baisse séculaire des prix favorise la production et la productivité : celui des transports. (Par extension) Gratifier.

Překlad favoriser překlad

Jak z francouzštiny přeložit favoriser?

favoriser francouzština » čeština

zvýhodňovat upřednostňovat podporovat favorizovat dávat přednost

Příklady favoriser příklady

Jak se v francouzštině používá favoriser?

Citáty z filmových titulků

Des garçons de toutes croyances, de toutes situations sociales, afin de les sensibiliser à l'idéal américain, de favoriser l'entendement, et de proposer une vie saine aux jeunes de notre beau pays.
Chlapci všech vyznání, ras a vrstev zde budou vychováváni ve jménu amerických ideálu. Mládež této krásné zeme zde bude žít zdravým životem.
Mais je dois favoriser Lizzy.
Ačkoliv já bych se přimlouval za mou rozmilou Lizzie.
Nous sommes prêts à favoriser votre retour immédiat en Amérique.
Na srdci nám leží pouze váš návrat domů i s bombou.
Le gouvernement, pour favoriser la colonisation, conclut des traités avec les Indiens. Mais ils furent tous rompus. Par les colonies, poussées par le progrés, et par les Indiens, attachés a leur état sauvage.
Aby vláda podpořila kolonizaci Západu.,.uzavřela smlouvy s indiány.,.ale všechny byly porušené kolonisty.,.které hnala kupředu vidina půdy a indiány, kteří se věnovali svému divokému způsobu života.
Votre indulgence ne fait que favoriser la délinquance!
Tvá shovívavost pracuje pouze ve prospěch zločinnosti!
Combien bornée j'ai été de ne pas favoriser ton projet!
Jak hloupé ode mě bylo nepomáhat ti uskutečnit své plány!
Entre nous, l'd' n'ai jamais pensé à Rupert Steggles comme le genre de type qui avait lui-même mis hors pour favoriser la jouissance des autres.
Mezi námi, nikdy jsem nepomyslel, že typ mladíka jako je Rupert Steggles, který sám sebe vyřadil ze soutěží, aby si více užíval radosti druhých.
C'est mon devoir de responsable de favoriser le processus de guérison.
Cítím, že je má povinnost občanského vůdce pomoci a podporovat léčivý proces.
Vous me demandez de libérer Natima et ses étudiants pour favoriser vos intérêts financiers.
Takže,chceš abych pustil Natimu a ty studenty z striktně finančních důvodů.
Et donneriez l'impression de favoriser le Maquis.
Mohlo by to vypadat, jako byste svým bývalým kolegům nadržoval.
Il avait un but précis. Un plan pour favoriser notre rapprochement.
Musel mít na mysli něco jiného, nějaký plán, díky kterému jsme se měli víc sblížit.
Mais pourquoi favoriser le mannequinat?
Žádný nemám, ale proč jen modeling?
Quand il est devenu Ranger. nous avons décidé de ne pas le favoriser.
Když se David přidal k Rangerům souhlasili jsme, že nebude mít žádné speciální zacházení.
Mais pour favoriser l'échange, vous écouter, vous aider à mettre au clair vos sentiments.
Jsem tu, abych podnítila rozhovor, naslouchání a pomoc vyjasnit si pocity.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deuxièmement, sur la question de l'harmonisation, ils pourraient favoriser la moins stricte des normes originales, à moins d'une preuve crédible qui ne permette pas d'atteindre l'objectif de normalisation approprié.
A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Dárci by měli pomoc strukturovat tak, aby zajistili, že podpoří zdravé strategie a programy národního rozvoje, nejen své vlastní úzké zájmy.
Cela est essentiel pour inspirer la confiance dans les pays asiatiques, qui pourraient être persuadés de favoriser les sources intérieures, par opposition aux sources externes, de la demande.
To má klíčový význam pro povzbuzení důvěry v asijských zemích, které by se pak mohly nechat přesvědčit, aby upřednostňovaly domácí zdroje poptávky namísto zdrojů vnějších.
Favoriser un dialogue politique inclusif et veiller à une résolution pacifique des conflits constituent la priorité. Il faut y ajouter la sécurité, le bon fonctionnement de la justice et un secteur privé dynamique qui génère suffisamment d'emplois.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Le processus de réforme doit évidemment être issu du pays auquel il appartient, mais les Etats-Unis et le reste de la communauté internationale peuvent favoriser la démocratisation, sans l'imposer de l'extérieur.
Ačkoliv reformní proces by měl bezpochyby vzejít zevnitř, Spojené státy a zbytek mezinárodního společenství mohou podporovat demokratický vývoj, aniž by ho zdálky vynucovaly.
Une force de paix servirait-elle vraiment les intérêts d'un tel accord plutôt que de favoriser un côté et un seul?
Sloužily by mírové jednotky skutečně zájmům dohody, a ne zájmům jedné nebo druhé strany?
Même s'il était possible d'abaisser le chômage en dessous d'un seuil critique sans pour autant favoriser l'inflation, personne ne sait avec certitude où placer la barre.
I kdyby nebylo možné snížit nezaměstnanost pod určitou kritickou mez bez zvýšení inflace, neexistuje jistota ohledně toho, kde ona kritická mez leží.
Le FMI et la Banque mondiale devaient apporter leur conseil, leur expertise et leurs financements, le FMI se concentrant sur la stabilité financière et macroéconomique essentielle pour favoriser la croissance durable et la réduction de la pauvreté.
MMF a Světová banka nabídnou rady, expertizy a financování, přičemž fond se bude soustředit na makroekonomickou a finanční stabilitu, která je pro udržení trvalého růstu a snížení chudoby klíčová.
Chaque fois que nous refusons une aide ou imposons des sanctions pour favoriser certains changements, pensons à ceux qui en supportent le fardeau.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Favoriser l'assurance individuelle peut sembler être une réponse indirecte à la catastrophe naturelle du tsunami mais c'est une réponse rationnelle, et puissante.
Propagace soukromého pojištění se může jevit jako nepřímá reakce na katastrofu zapříčiněnou cunami, ale jde o reakci racionální - a účinnou.
D'abord, la chaine de production doit réduire sa dépendance sur les exportations et favoriser la consommation intérieure.
Za prvé se výrobní řetězec musí přesunout od závislosti na exportu směrem k domácí spotřebě.
Le meilleur moyen d'initier un dialogue est de laisser tomber les clichés et les généralités pour favoriser la rencontre entre les êtres humains.
Nejlepším způsobem, jak zahájit dialog, je odhodit klišé a zevšeobecňování a raději podpořit setkávání konkrétních lidí.
Avant d'engager les FARC dans des pourparlers secrets à Cuba, la politique diplomatique régionale de Santos a permis d'abandonner la violence pour favoriser le dur travail de coopération.
Než Santos zapojil FARC do tajných rozhovorů na Kubě, posunula jeho regionální diplomacie politiku v regionu od řinčení šavlí k pracnému úsilí o spolupráci.
Ainsi que la question de la distribution. Le FMI, lié aux marchés financiers comme il l'est, est susceptible de favoriser un ensemble de règles qui agiraient en faveur de ces intérêts.
Mezinárodní měnový fond, který je svou podstatou svázán s finančními trhy, bude nejspíše prosazovat pravidla, která budou upřednostňovat tyto zájmy.

Možná hledáte...