vůl | půle | vole | vale

vůle čeština

Překlad vůle německy

Jak se německy řekne vůle?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vůle německy v příkladech

Jak přeložit vůle do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Modlíme se, abyste dokázal, že jste hoden víry, kterou ve vás vkládáme, a abyste úspěšně dokončil svou misi dobré vůle.
Wir beten, dass Sie sich des in Ihnen gesetzten Vertrauens würdig erweisen und Ihre Goodwill-Mission erfolgreich abschließen.
Tady musí být vyšší vůle, která nás všechny řídí.
Hier muss es einen hoheren Willen geben, der uns alle fuhrt.
No ale čí vůle?
Na aber wessen Willen?
Můžete si mě pamatovat. Svědčil jsem v případu Bordenovi poslední vůle.
Ich war Zeuge in einer Testamentssache.
Přinejmenším víte, že moje nabídka je z dobré vůle.
Aber bei uns wissen Sie, dass wir Bonität haben.
Jak víme, že vaše nabídka je z dobré vůle?
Woher wissen wir, dass Ihr Angebot auch Bonität hat?
Jeho celá společnost je samá dobrá vůle.
Die ganze Firma heißt Bonität.
A když se pokusí proti tomu pozvednout hlas, chlácholíte je tím, že utrpení je vůle Boží.
Und wenn sie ihre Stimmen dagegen erheben, beschwichtigt ihr sie, indem ihr sagt, ihr Leid sei Gottes Wille.
Důsledky vidíte. žena bez vlastní vůle. neschopná mluvit či jinak se projevit.
Das Ergebnis sehen Sie vor sich, eine Frau ohne Willenskraft. Unfähig, von selbst zu sprechen oder gar etwas zu tun.
A já jsem se nikdy nenechala svazovat ničím, co nevyplynulo z mé vlastní vůle.
Ich war und werde nie gebunden sein. an etwas, das gegen meinen Willen ist.
Možná bych raději měla počkat, až se dostanu domů a vzít si pana Kohokoliv v Hodině dobré vůle.
Vielleicht sollte ich beim Sorgentelefon anrufen, wenn ich wieder zu Hause bin.
Vy jste ho snad dokázala přimět k chůzi silou vůle.
Sie haben den Jungen durch willenskraft zum Laufen gebracht.
Ballin odkázal všechno Gildě, ale vykonavatelem jeho vůle jsem byl já.
Ballin hinterließ Gilda alles. Ich war der Testamentsvollstrecker.
Přijď vůle Boží.
Gottes Wille wird geschehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odhodlanost a politická vůle dokázaly tento sen proměnit ve skutečnost.
Aber durch Entschlossenheit und politischen Willen konnten Utopien in die Realität umgesetzt werden.
Nechybí nám teď analýza, ale organizační a politická vůle konat.
Was uns noch fehlt, ist nicht die Analyse, sondern der organisatorische und politische Wille, die Lösung umzusetzen.
Stát vsak nikdy není neúspěsný ze své vlastní vůle ani nebývá oslabován neznámými příčinami.
Aber ein Land scheitert nicht aus freiem Willen, und die Ursachen seiner Schwäche sind nicht unbekannt.
Bez vůle použít v nezbytném případě sílu lze impérium jen těžko udržet.
Ohne den Willen, nötigenfalls Gewalt einzusetzen, ist es schwierig, ein Imperium aufrecht zu erhalten.
Po 11. září pak USA promrhaly i ty zbytky dobré vůle, které vůči nim ještě přetrvaly.
Was an Wohlwollen gegenüber den USA nach dem 11. September noch bestand, wurde schnell vertan.
Zároveň by to však dalo plně za pravdu těm, kdo se domnívají, že Obama je spíše mužem dobré vůle než vizionářem.
Aber es würde diejenigen in vollem Umfang bestätigen, die glauben, dass Obama mehr ein Mann des guten Willens als ein Visionär ist.
Je pravda, že dal svého času vzniknout radikálnímu Muslimskému bratrstvu, ale také dal život islámskému socialismu a antikolonialismu, arabské jednotě a nyní i demokratickému potvrzení vůle lidu.
Zwar hat es einst die radikale Muslimbruderschaft hervorgebracht, es ist aber auch das Geburtsland des islamischen Sozialismus und Antikolonialismus, der arabischen Einheit und jetzt einer demokratischen Bekräftigung des Volkswillens.
Existuje-li politická vůle, bude možné partnerství zachovat a posílit.
Wenn dazu der politische Wille vorhanden ist, kann die Partnerschaft gewahrt und aufrechterhalten werden.
Jedinou možností tehdy byla přísná fiskální úspornost, k níž však tamní vláda nikdy nedokázala získat dostatek politické vůle.
Die einzige Alternative wäre ein rigider Sparkurs gewesen, zu dem sich die Regierung aber nie durchringen konnte.
Stane se však legitimním projevem vůle dlouho utlačovaného lidu, který má právo na své místo na slunci.
Es wäre jedoch eine legitime Willensbekundung eines seit langem unterdrückten Volkes, das wie andere auch einen Anspruch auf seinen Platz an der Sonne hat.
Je proto třeba nalézt novou definici občanství, která na tyto instituce nepohlíží jen jako na jakési formální zastoupení společné politické vůle členských zemí.
Daher muss eine Alternative zur einer Definition der Staatsbürgerschaft gefunden werden, die diese Institutionen nur als eine Art formalisierte Repräsentation des gemeinsamen politischen Willens der Mitgliedsstaaten betrachtet.
Je varován před nebezpečím populismu (tedy vůle lidu?).
Man warnt die Bürger vor der Gefahr des Populismus (und meint damit den Willen des Volkes?).
Sedm demokratických států G8 by mělo summit v Sankt Peterburgu využít jako příležitost k opětovnému potvrzení své vůle pěstovat s Ruskem úzké a přátelské vztahy.
Die sieben demokratischen Länder der G-8 sollten den Gipfel in St. Petersburg als Chance wahrnehmen, ihren Willen zur Entwicklung enger und freundschaftlicher Beziehungen zu Russland zu bestätigen.
Aby se státy účinněji vyrovnaly s katastrofami, musí najít dostatek vůle vytvořit prostředí, v němž bude moci vzkvétat mnohem rozvinutější soukromé pojišťovnictví.
Um effektiver mit Katastrophen umzugehen, müssen die Länder den Willen aufbringen, ein Umfeld zu schaffen, in dem eine deutlich weiter entwickelte private Versicherungsbranche florieren kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...