verworfen němčina

zvrhlý, podlý

Překlad verworfen překlad

Jak z němčiny přeložit verworfen?

verworfen němčina » čeština

zvrhlý podlý
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verworfen?

Příklady verworfen příklady

Jak se v němčině používá verworfen?

Citáty z filmových titulků

Dann habe ich den Verdacht gleich wieder verworfen.
Ale zavrhl jsem ji už po 3 vteřinách.
Letzten Endes habe ich den Gedanken Gott sei Dank verworfen.
Zaplať Bůh, že jsem si to rozmluvil. - Marku? - Jo?
Sie war verworfen, aber ich glaube, keine Frau hat mehr gelitten, als sie.
Byla zkažená, ale žádná jiná žena netrpěla víc.
Und ich hab goldene Achtung mir bei allem Volk erworben, die will. getragen sein in ihrem neuesten Glanz und nicht sogleich verworfen.
A já u kdekoho si úcty nakoupil až zrovna zlaté, jíž bych se teď měl honosit, a ne ji hned zase zahodit.
Verworfen.
Zamítá se.
Das habe ich ja gesagt und Sie haben es verworfen.
Garbere, já to navrhoval hned na začátku. Ale vy jste tvrdil, že ne.
Als ich mich mit Euch arrangierte, konnte ich Euch 13 Motive zur Auswahl stellen, wovon eins verworfen werden musste, um bei der Zahl zwölf zu bleiben.
Tehdy jsem zde našel třináct míst, která stála za úvahu. Od jednoho z nich jsem pak upustil.
Die Ansicht, die verworfen wurde, war, wie Ihr sicher wisst, die Ansicht südlich des Hauses und schloss das Pferdestandbild ein.
Zbylo dvanáct kreseb. To vypuštěné místo, jak si jistě vzpomenete, bylo na jižní straně domu a zahrnovalo jezdeckou sochu.
Das 13. Motiv, Madam, wurde aus keinem klaren Grunde verworfen.
Důvody, proč bylo třinácté místo vypuštěno, nejsou jasné.
Alles muss diskutiert werden und akzeptiert und wieder verworfen.
Vše se musí prodebatovat, schvalovat, hodnotit.
Du solltest erst die hören, die ich verworfen habe.
Měla jsi slyšet ještě tu druhou.
Die Sternenflotte hat unsere Empfehlungen verworfen.
Právě přišla zpráva, že Flotila odmítla naše doporučení.
Der Richter in Mississippi hat diese Verfügung aber verworfen.
Dál, zkusili, aby ho mississippský soud vzal na vědomí, ale soudce zamítl i to.
Der Richter in Mississippi hat diese Verfügung aber verworfen.
Dál.zkusili, aby ho soud vzal na vědomí, ale zamítli i to.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedes niederträchtige Wunschdenken auf Seiten des Assad-Regimes würde beim Blick an den Himmel verworfen.
Pak by stačil jediný pohled na oblohu a jakákoliv zlovolná přání Asadova režimu by se okamžitě rozplynula.
Bei einer spätabendlichen Zusammenkunft der meisten Oppositionsparteien in Lahore am 16. Januar wurden Qadris Forderungen verworfen und die Regierung aufgefordert, bis zu den Parlamentswahlen im Amt zu bleiben.
Pozdně večerní schůzka většiny opozičních stran v Láhauru 16. ledna odmítla Kadrího požadavky a vyzvala vládu, ať setrvá v kurzu směřujícímu k všeobecným volbám.
Die traditionelle chinesische Kultur mit ihrer Betonung der Harmonie zwischen Mensch und Natur wurde verworfen.
Tradiční čínská kultura se svým důrazem na soulad mezi lidskými bytostmi a přírodou byla odsunuta stranou.
Vor der Krise wären solche Ideen kurzer Hand verworfen worden.
Před krizí by byly podobné myšlenky rovnou smeteny ze stolu.
Viel zu oft jedoch verhallten diese Aufrufe ungehört oder wurden überhaupt als undurchführbar verworfen.
Politikové u moci vsak tyto snahy až přílis často nebrali vážně nebo je pro jejich zdánlivou neproveditelnost zamítali.
Einige der geschilderten Szenarien können verworfen werden, aber wir sollten unbedingt versuchen festzustellen, welche nicht - und untersuchen, wie sich die damit verbundenen Risiken abschwächen lassen.
Některé naznačované scénáře lze odmítnout, ale rozhodně bychom se měli snažit vyhodnocovat ty, které odmítnout nelze - a zkoumat možnosti, jak je zmírnit.
Aber eigentlich sollte der IWF bestraft werden - für die Anwendung einer Wirtschaftstheorie, die schon vor langer Zeit verworfen wurde.
Na pranýři by ale měl stát MMF - za to, že prosazoval ekonomickou teorii, která byla překonána už před drahnou dobou.
Einige der Reformen, zu deren Umsetzung der IWF die Ukraine bewegen wollte - zum Beispiel die Privatisierung des Rentensystems - wurden bereits in anderen Ländern ausprobiert und dort verworfen.
Některé z reforem, k jejichž zavedení se MMF dříve snažil Ukrajinu přimět, například privatizace penzí, už se zkoušely jinde a bylo od nich upuštěno.
In Wahrheit allerdings wird der Top-Down-Ansatz bereits verworfen.
Pravdou je, že se již přístup shora dolů odkládá.
Improvisation hat angesichts neuartiger Bedrohungen einen hohen Stellenwert. Das heißt jedoch nicht, dass bestehende Regeln absichtlich verworfen werden sollen.
Hodnota improvizace tváří v tvář novým hrozbám neznamená, že bychom měli stávající pravidla rezolutně odhodit.
Anders als Deutschland, das seine frühere Aggression verworfen und sich mit seinen Nachbarn im Rahmen der Europäischen Union ausgesöhnt hat, ist Japan nie mit seiner Geschichte der 30er und 40er Jahre ins Reine gekommen.
Na rozdíl od Německa, které zavrhlo své minulé výboje a usmířilo se se sousedy v rámci Evropské unie, se Japonsko nikdy nevyrovnalo se svou bilancí z třicátých a čtyřicátých let minulého století.
In den zwanziger Jahren des letzten Jahrhunderts hatten die meisten Genetiker die Idee verworfen, dass ein einzelnes Gen für eine Charaktereigenschaft verantwortlich sei und dass man menschliche Verhaltensweisen ausschließlich an Genen festmachen könne.
Ve dvacátých letech se už většina vědců zřekla konceptu jednoho genu na jednu vlastnost a lidské chování přestali připisovat výlučně genům.
Dieser momentan vom IWF praktizierte Ansatz, wurde in den reichen Ländern schon während der Großen Depression vor siebzig Jahren verworfen.
Tento přístup bohaté země zavrhly už před sedmdesáti lety, v době velké hospodářské krize.
Aber selbst eine Volkswirtschaft ohne Notenbanken irrt aufseiten von Optimismus und Pessimismus, und eine indifferente Haltung gegenüber den Folgen dieser Irrtümer ist politisch unklug und moralisch verworfen.
I ekonomika bez centrálních bank bude podléhat omylům optimismu a pesimismu. A lhostejný přístup k důsledkům těchto omylů je projevem špatné politiky a špatné morálky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »