vzdělávací čeština

Překlad vzdělávací německy

Jak se německy řekne vzdělávací?

vzdělávací čeština » němčina

zur Ausbildung gehörend erzieherisch bildend
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vzdělávací německy v příkladech

Jak přeložit vzdělávací do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, kulturně vzdělávací sekci.
Ja. Kulturelle Umerziehungsaktion.
A tohle má být vzdělávací zájezd?
Das hatte ich mir allerdings anders vorgestellt.
Máme zde všechny vzdělávací pásky.
Wir haben all diese Lehrbänder.
Děkuju, Puttermanová, za vzdělávací kurz. Děkuju.
Danke, Putterman, für diesen Auffrischungs-Kurs.
Samozřejmě ho nemůžeme nechat v úzkých, takže změníme status fakulty na vzdělávací středisko Commonwealthu.
Also funktionieren wir Baillie in ein Commonwealth-Ausbilungszentrum um.
Existují vzdělávací.
Es gibt einige Ausbildungs.
Mají jinej vzdělávací systém.
Die haben dort ein anderes Erziehungssystem.
A jednou ranou se vyřeší obrana, platební bilance, nezaměstnanost i vzdělávací problémy. Všechno na ráz.
Das heißt, damit sind unsere Verteidigungs-, Arbeitslosen-, Zahlungsbilanz- und die Erziehungsprobleme auf einen Schlag gelöst.
Ministr školství prohlásil, že branná povinnost podryje náš vzdělávací systém.
Ja. Und der Bildungsminister sagt, die Wehrpflicht unterminiert unser Schulsystem.
Ředitel Prezidentské vzdělávací komise, a rád bych s vámi dnes mluvil o stále bujícím problému.
Vorsitzender der Bildungskommission des US-Präsidenten. Ich möchte heute ein wachsendes Problem ansprechen. die kurze Aufmerksamkeitsspanne der heutigen Jugend.
Maximálně dvě hodiny denně, vzdělávací pořady nebo fotbal, aby sis nezkazil vkus.
Sieh mal hier, Sportler.
Tohle je vzdělávací instituce.
Das hier ist eine Lehranstalt.
Alice režíruje vzdělávací pořady.
Alice produziert Dokumentarfilme für das Smithsonian.
Jedno u vzdělávací filmové a TV společnosti - velká zodpovědnost.
Ich nehme Zucker im Tee. Oh, Ihr Tee!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ekonomické náklady diskriminace se po celé Africe zvyšují, což odpovídá sílícímu tlaku na zaměstnavatele, pronajímatele bytů, poskytovatele zdravotní péče, vzdělávací instituce a další, aby vyřazovali příslušníky LGBT.
In Afrika steigen mit dem wachsenden Druck auf Arbeitnehmer, Vermieter, Gesundheitsdienste, Ausbildungsstätten und andere, LGBT-Menschen auszuschließen, auch die wirtschaftlichen Kosten der Diskriminierung.
Mnozí z těchto byznysmenů by raději zůstali mimo politiku, jenže chatrná ruská vzdělávací soustava, ekonomický feudalismus, oficiální homofobie a další palčivé problémy jim nedávají na vybranou.
Zahlreiche dieser Unternehmer hätten es vorgezogen, sich der Politik fernzuhalten, aber Russlands schlechtes Bildungssystem, sein ökonomischer Feudalismus, die offizielle Homophobie und andere gravierende Probleme lassen ihnen keine andere Wahl.
Podobné programy bohužel postrádají potřebnou viditelnost a vliv, aby se podle nich dala utvářet celá vzdělávací reforma.
Leider mangelt es solchen Programmen im Allgemeinen an genügend Sichtbarkeit und Einfluss, um als Beispiel für eine Ausbildungsreform zu dienen.
EU by měla zablokovat veškeré své vzdělávací a kulturní programy v Egyptě, pokud verdikt proti Ibrahimovi a jeho spolupracovníkům nebude odvolán a pokud Ibn Chaldúnův institut nebude znovuotevřen a uveden do plného provozu.
Die EU sollte darüber nachdenken, sämtliche Bildungs- und Kulturprogramme zu stoppen, bis die Verurteilungen Ibrahims und seiner Mitarbeiter aufgehoben sind und das Ibn-Khaldun-Zentrum seine Arbeit in vollem Umfang wieder aufnehmen kann.
A tak se Texas rozhodl investovat peníze z těžby ropy do vzdělávací nadace.
Somit beschloss Texas sein Ölgeld für eine Ausbildungsstiftung zu verwenden.
Stát musí zlepšit veřejné služby, posílit vzdělávací systém a vyčlenit více prostředků na vývoj a výzkum.
Der Staat muss die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen verbessern, das Erziehungswesen stärken und für Forschung und Entwicklung mehr Mittel bereitstellen.
V prostředí konkurujících si požadavků na základní potřeby, jako jsou zdravotní péče nebo pitná voda, jsou však nutností užší a nákladově efektivnější vzdělávací cíle.
Aber angesichts der konkurrierenden Nachfrage nach Lebensnotwendigkeiten wie Gesundheitspflege oder Trinkwasser brauchen wir engere und kosteneffektivere Ausbildungsziele.
Většina západních zemí si to snaží uvědomovat tím, že stejnou zdravotní péči a vzdělávací příležitosti poskytuje všem dětem bez rozdílu.
Die meisten europäischen Länder versuchen sie dadurch zu erreichen, dass sie allen Kindern die gleiche Gesundheitsfürsorge und gleiche Erziehungsmöglichkeiten anbieten.
Přístup k internetu by mohl poskytovat vzdělávací materiály a zkvalitňovat školství.
Über das Internet könnte man Unterrichtsmaterialien zur Verfügung stellen und die Schulausbildung verbessern.
Rovněž lidé ve městech - nebo lidé formálně registrovaní jako obyvatelé měst - zaznamenali zvýšení příjmů, protože mohli využívat vládou řízený vzdělávací systém a sociální záchrannou síť.
Städter - die über eine offizielle Anmeldung als Bewohner einer Stadt verfügen - konnten ebenfalls einen Einkommenszuwachs verzeichnen, was darauf zurückzuführen ist, dass sie vom staatlichen Bildungssystem und dem sozialen Netz abgedeckt sind.
Švédský kuponový vzdělávací systém je pravděpodobně nejambicióznější svého druhu na světě.
Das schwedische Gutscheinsystem ist möglicherweise das ehrgeizigste seiner Art auf der ganzen Welt.
Nové informační technologie promění vzdělávací systém po celé Africe včetně venkovských oblastí, neboť dodávají novou energii neprůmyslovým ekonomikám.
Neue Informationstechnologien werden das Bildungswesen auch in entlegenen Gebieten Afrikas verändern und damit nicht-industrielle Volkswirtschaften neu beleben.
Důvěra ve vzdělávací instituce a armádu se sice v poslední dekádě zvýšila, avšak důvěra ve Wall Street a velké korporace padá dál.
Während des letzten Jahrzehnts hat sich das Vertrauen in Bildungseinrichtungen und Militär erholt, aber das Vertrauen in die Wall Street und die Großkonzerne fällt weiter.
Potřebujeme okamžitý mimořádný plán: investovat do profesní průpravy pro finančnictví, zlepšit vzdělávací příležitosti a především vytvořit pobídky pro zaměstnavatele, aby nabírali mladé lidi.
Wir brauchen einen sofortigen Krisenplan: Wir müssen investieren, um Ausbildungsplätze zu finanzieren, die Bildungschancen zu verbessern und, was ganz wichtig ist, Anreize für die Arbeitgeber zu schaffen, junge Leute einzustellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...