záchranný čeština

Příklady záchranný německy v příkladech

Jak přeložit záchranný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pošleme mu záchranný tým?
Haben wir keine Funkverbindung?!
To mám smůlu. Měl jsem si přinést záchranný pás.
Tut mir leid, ich hab meine Schwimmweste vergessen.
Ale ne záchranný člun! Potřebujeme schopného námořníka a jednoho máme.
Wir brauchen einen fähigen Seemann.
Pane jo, ten bych mohl použít jako záchranný člun, když by loď šla ke dnu.
Mensch, ich könnte es als Floß benutzen, falls das Schiff sinkt!
Matka ti tu záchranný pás nehodí.
Keine Mutter, die dir einen Rettungsgürtel zuwirft.
Co záchranný člun?
Keine Zeit für das Floß?
Říkal jsem ti, máme ještě pořád jeden záchranný člun.
Wie ich dir gesagt habe, es ist ein Rettungsboot übrig.
Měli jen jeden záchranný člun.
Sie hatten nur 1 Rettungsboot.
Elso, záchranný člun.
Elsa, das Rettungsboot.
Spustit záchranný člun!
Beiboot an Steuerbord!
A taky zmizel záchranný člun číslo 3.
Und das Schlauchboot 3 ist auch verschwunden.
Moc malé na záchranný člun.
Zu klein für ein Rettungsschiff.
Jděte si pěkně na ten záchranný člun.
Sie sollten sich ein Plätzchen in Ihrem Rettungsboot sichern.
Nebesa se otevřou, já vyskočím. a táhnu záchranný člun.
Die Kanzel ist natürlich offen und ich steige aus und dann greif ich mir das Rettungsfloß und..
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšemže, právě odmítnutý záchranný plán byl mnohem lepší než to, co Bushova vláda navrhovala původně.
Freilich war der eben abgelehnte Rettungsplan noch um vieles besser als das, was die Regierung Bush ursprünglich vorgeschlagen hatte.
Žádný vládní záchranný balíček, který zaplatí za spravedlivou hodnotu těchto aktiv, nijak díru nevyspraví.
Keine staatliche Rettungsmaßnahme wird etwas an diesen Löchern ändern, wenn man die Vermögenswerte zu Marktpreisen kauft.
Když evropští představitelé konečně začali jednat, museli poskytnout mnohem větší záchranný balík, než by byl nutný, kdyby bývali jednali dříve.
Als die europäischen Führer schließlich handelten, mussten sie ein deutlich größeres Rettungspaket schnüren, als erforderlich gewesen wäre, wenn sie sich früher bewegt hätten.
Jeho dlouho bojkotovaná vláda dostala díky změně režimu v Egyptě a otevření hranice s Gazou záchranný kruh.
Der Regimewechsel in Ägypten und die Öffnung des ägyptischen Grenzübergangs zum Gazastreifen sind ein Rettungsanker für seine seit langem boykottierte Regierung.
Když záchranný tým MMF vyráží na pomoc zemi v nouzi, koho tam mají chránit?
Wenn die Rettungsmannschaft des IMF einer notleidenden Nation zur Hilfe eilt, wen sollen sie dann an Ort und Stelle beschützen?
Diplomatické povýšení Palestiny mu poskytlo záchranný kruh.
Die diplomatische Aufwertung Palästinas war ein Rettungsanker für ihn.
Záchranný balíček nechává tento úkol nevyřešený.
Das wird im Rettungspaket nicht berücksichtigt.
Teď, když se už krize rozpoutala, je rozsáhlý záchranný balíček pravděpodobně nezbytný, chceme-li krizi dostat pod kontrolu.
Jetzt, nach Ausbruch der Krise ist ein großangelegtes Rettungspaket wohl unerlässlich, wenn man die Situation unter Kontrolle bringen möchte.
Pravděpodobně nejrozšířenější však byly tyto praktiky v Maďarsku, první zemi, která se uchází o záchranný balík z MMF.
Am weitesten verbreitet freilich war diese Praxis vermutlich in Ungarn, dem ersten Land, das sich um ein Hilfspaket des IWF bemühte.
Přestali pronášet veřejná prohlášení o možném řeckém odchodu a aktuálně podpořili třetí záchranný balíček pro tuto zemi.
Sie haben aufgehört, öffentliche Erklärungen über einen möglichen Ausstieg Griechenlands abzugeben, und einfach ein drittes Rettungspaket für das Land unterstützt.
Investoři by se prý neměli znepokojovat, neboť současný záchranný nástroj - Evropský mechanismus finanční stability (EFSF) - až doposavad fungoval, aniž by držitele dluhopisů očesával, a bude nadále využíván asi až do roku 2013.
Die Anleger sollen sich keine Sorgen machen, da der aktuelle Rettungsschirm - die EuropäischeFinanzstabilitätsfazilität (EFSF) - bislang ohne Haircut für Anleiheinhaber funktioniert hat und bis etwa 2013 weiter in Kraft bleiben wird.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »