záchranný čeština

Příklady záchranný spanělsky v příkladech

Jak přeložit záchranný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Po tři dny se záchranný tým snaží pohřešované najít, ale stěna je příliš veliká.
Durante tres días un equipo de rescate ha rastreado motaña abajo desde la cima para encontrarlos, pero esa cara es demasiado extensa.
Musíme připravit záchranný tým!
Pongamos a punto la columna de rescate.
Náš záchranný tým se vydal na cestu.
Sr. Berteux, nuestros equipos de rescate acaban de salir.
To je německý záchranný tým.
Es un equipo de rescate alemán.
Záchranný tým stále pracuje.
Los equipos de rescate aún están trabajando.
Německý záchranný tým.
Equipo de rescate alemán.
Německý záchranný tým je vám k dispozici.
El equipo de rescate de la mina Alemana, a su disposición.
Německý záchranný tým.
Equipo de rescate alemán.
Záchranný tým už je na cestě.
Un equipo de rescate ya ha bajado a traerlos.
Tohle je zkouška, ne záchranný kurs.
Es un ensayo, no un descanso.
Tmavý předmět na pravoboku, pane. Vypadá jako záchranný člun.
Objeto oscuro flotando a estribor.
Měl jsem si přinést záchranný pás.
Debí ponerme el salvavidas.
Ale ne záchranný člun! Potřebujeme schopného námořníka a jednoho máme.
Ya tenemos un marinero capacitado.
Pane jo, ten bych mohl použít jako záchranný člun, když by loď šla ke dnu.
La usaré como balsa en caso de naufragio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšemže, právě odmítnutý záchranný plán byl mnohem lepší než to, co Bushova vláda navrhovala původně.
Sin duda, el plan de rescate que acaba de ser rechazado era mucho mejor de lo que propuso originariamente la administración Bush.
Žádný vládní záchranný balíček, který zaplatí za spravedlivou hodnotu těchto aktiv, nijak díru nevyspraví.
Cualquier rescate gubernamental que pague un valor justo por estos activos no hará nada para reparar ese agujero.
Když evropští představitelé konečně začali jednat, museli poskytnout mnohem větší záchranný balík, než by byl nutný, kdyby bývali jednali dříve.
Cuando los dirigentes europeos actuaron por fin, tuvieron que aportar un plan de rescate mucho mayor que el que habría sido necesario, si lo hubieran hecho antes.
Evropská centrální banka hodila zemi záchranný kruh peněz; napustila do finanční soustavy tolik potřebnou likviditu a pomohla vládě zastavit krizi důvěry vyvolanou zhroucením bank.
El Banco Central Europeo ha facilitado un salvavidas monetario que ha aportado una liquidez muy necesaria al sistema financiero y ha ayudado al Gobierno a contener la crisis de confianza creada por el desplome bancario.
Diplomatické povýšení Palestiny mu poskytlo záchranný kruh.
El ascenso diplomático de Palestina le ofreció un salvataje.
Tyto toky bývají větší v chudých a malých ekonomikách a často představují hlavní záchranný kruh v křehkých či konfliktem sužovaných zemích.
Estos flujos de ingresos tienden a ser mayores en las economías pobres y pequeñas, y frecuentemente ofrecen la principal línea de vida a países débiles o afectados por conflictos.
Záchranný balíček nechává tento úkol nevyřešený.
El paquete de rescate no se ocupa de esta tarea.
Teď, když se už krize rozpoutala, je rozsáhlý záchranný balíček pravděpodobně nezbytný, chceme-li krizi dostat pod kontrolu.
Ahora que la crisis se ha desatado, tal vez sea indispensable un paquete de rescate de gran escala para controlarla.
Portugalsko potřebuje nový záchranný program a rovněž Slovinsko by mohlo už brzy žádat o záchranu.
Portugal necesita un nuevo programa de rescate y también Eslovenia podría pedir pronto un rescate.
Záchranný balíček ve výši 750 miliard eur (téměř bilion dolarů) od EU, Evropské centrální banky a Mezinárodního měnového fondu zajišťuje na mezinárodních trzích jen krátkou úlevu.
El paquete de rescate de 750.000 millones de euros (casi 1 billón de dólares) de la UE, el Banco Central Europeo y el Fondo Monetario Internacional ofreció apenas un breve respiro en los mercados internacionales.

Možná hledáte...