základna čeština

Překlad základna německy

Jak se německy řekne základna?

základna čeština » němčina

Basis Stützpunkt Grundfläche Kaserne Grundlinie Grundlage
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady základna německy v příkladech

Jak přeložit základna do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Podle našich informací se tam někde nachází hlavní základna Japonské osvobozenecké čety, že?
Befreiungsfront dort ihre Basis. Vielleicht sind Sie bis dahin erfolgreich.
Nepřátelská základna je v této hoře, ale nejsme schopni určit přesnou polohu.
Die Basis des Gegners liegt irgendwo in den Bergen. Die genaue Lage kennen wir nicht.
Darlton? Nepřátelská základna je tam?
Die Basis des Gegners ist also dort?
Ode dneška je tohle naše základna.
Kommt rein! Das ist ab jetzt unser Stutzpunkt.
Ano, to je Nemova základna.
Ja, das ist Nemos Stützpunkt.
Skvělá operační základna, kapitáne Lesgate.
Was für ein gutes Spekulationsobjekt, Captain Lesgate.
Keichiho letadlu, tady základna, rozumíme.
Hallo, K105? Hallo K105? Habe Ihre Nachricht verstanden.
Kobayashi, Kobayashi, tady základna.
Geben Sie genaue Position an, hier ist die Zentrale.
Řekl, že když ho dokážu chytit do deseti minut. a dotknout se medaile rukou, bude to jako zajatecká základna (hra). Pak by mě nechal hodinu nosit tu medaili.
Er sagte, wenn ich ihn fange und die Medaille anfasse, dann dürfte ich die Medaille eine Stunde lang tragen.
Od velitele ponorky Mořský tygr, pro zásobovacího důstojníka, námořní základna Cavite, Filipíny, na vědomí veliteli ponorkových sil atd.
Vom kommandierenden Offizier, USS Seetiger, an Versorgungsoffizier, Marinewerft, Cavite, Philippinen, über Kommandeur U-Boot Flotte usw.
Základna!
Das Lager!
Nevidíte, že to je americká základna?
Sehen Sie denn nicht, dass das hier ein amerikanischer Stützpunkt ist?
Ať vám to potvrdí základna.
Bitten Sie um Bestätigung. - Ja, Sir.
Základna východně od Boršova.
Raketenabschussbasen bei Borschow.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro Argentinu hraje mnoho faktorů: vysoká gramotnost, zdravé obyvatelstvo, vysoce produktivní zemědělské hospodářství a silná základna přírodního bohatství.
Eigentlich sprechen die Fakten für Argentinien: geringe Analphabetenrate, eine gesunde Bevölkerung, ein sehr ertragreicher landwirtschaftlicher Sektor und ein enormer Reichtum an Bodenschätzen.
Země již daly jasně najevo, že jejich budoucí politické plány se budou i nadále shodovat se strategií, po níž volá členská základna MMF.
Die betreffenden Länder haben kenntlich gemacht, dass ihre politischen Pläne für die Zukunft auch weiterhin mit der von den Mitgliedern des IWF befürworteten Strategie im Einklang stehen werden.
Tržní poklesky je možné v Americe rychle a snadno překonat, vzhledem k mocným základům americké ekonomiky; bohužel v Evropě taková pevná základna v rezervě není.
In Amerika werden Markteinbrüche wegen der insgeheimen Stärke der amerikanischen Wirtschaft wahrscheinlich leicht überwunden werden. Europa hat keine solche untergründige Stärke in petto.
A tak se kliničtí lékaři dennodenně setkávají s otázkami, jaký lék předepsat, avšak základna empirických důkazů pro takové rozhodnutí je strašlivě úzká.
Kliniker in aller Welt sehen sich deshalb täglich mit Fragen konfrontiert, welche Medikamente sie verabreichen sollen, aber die Grundlage empirischer Daten, auf der sie ihre Entscheidung treffen müssen, ist erschreckend dünn.
Jeden nezdar už je zřejmý: krach neokonzervativního snu o vytvoření vojenského spojence, který by v úsilí o transformaci a demokratizaci Středního východu posloužil jako dlouhodobá základna pro americké jednotky.
Ein Fehler ist jetzt schon offensichtlich, nämlich der Traum der Neokonservativen, einen militärischen Verbündeten in der Region als langfristige Basis für amerikanische Truppen zu etablieren, um den Nahen Osten zu transformieren und zu demokratisieren.
Jeho mocenská základna se stala rukojmím dobrého chování Hizballáhu.
Nasrallahs Machtbasis ist jetzt eine Geisel des guten Benehmens der Hisbollah.
Na základě mé žádosti bude celá členská základna OSN letos v červenci jednat o této otázce na zasedání Valného shromáždění, vůbec prvním svého druhu.
Auf mein Ersuchen hin wird die gesamte UNO-Mitgliedschaft das Thema bei der allerersten derartigen Sitzung der Generalversammlung in diesem Juli aufgreifen.
A sociální a politická základna terorismu, na Blízkém východě i jinde, se nevypaří jen díky veřejnému zákazu xenofobního projevu.
Auch wird dem Terrorismus, im Nahen Osten und anderswo, nicht die gesellschaftliche und politische Basis entzogen, nur weil fremdenfeindliche Reden in der Öffentlichkeit verboten werden.
Když se politik chystá vystoupit před svými voliči, musí být schopen říci, co chce dělat a proč to chce dělat. Jeho strana přitom musí mít program, na němž se její členská základna víceméně shoduje.
Wenn ein Politiker seinen Wahlkreis aufsucht, muss er in der Lage sein zu sagen, was er will und warum; und eine Partei braucht ein Programm, mit dem ihre Mitglieder mehr oder weniger übereinstimmen.
Existuje základna asi 300 milionů absolventů, na níž se dá stavět, a podle spolehlivých důkazů při rozhodování o místě svého působení reagují na změny v ekonomických pobídkách.
Es gibt einen Pool von etwa 300 Millionen Universitätsabsolventen, auf den aufgebaut werden kann, zudem sprechen stichhaltige Belege dafür, dass sie bei der Auswahl ihres Standorts auf veränderte wirtschaftliche Anreize reagieren.
V Řecku se špatné úvěry poskytnuté francouzskými a německými bankami přesunuly do veřejných účtů, čímž se neexponovali pouze evropští daňoví poplatníci, nýbrž celá členská základna MMF.
In Griechenland wurden notleidende Kredite von französischen und deutschen Banken in die öffentlichen Bücher übertragen, was nicht nur die europäischen Steuerzahler, sondern die gesamte Mitgliedschaft des IWF einem hohen Risiko aussetzte.
Další lidé argumentují tím, že naše základna talentů není ve skutečnosti miliardová, jelikož provozovat sport si mohou dovolit jen zámožní lidé a příslušníci středních vrstev, což je možná 300 milionů osob.
Unser Talente-Pool besteht in Wahrheit nicht aus einer Milliarde Menschen, sagen manche. Nur die Betuchten und die Mittelschicht, also vielleicht 300 Millionen Menschen, können es sich leisten, Sport zu treiben.
I to je však širší základna než u stovky zemí, které si na olympijských hrách vedou lépe než Indie.
Aber das sind noch immer mehr als hundert andere Länder, die bei Olympia besser abschneiden, Einwohner haben.
NTC trpí pravidelnými vnitřními spory a její členská základna a fungování jsou obestřeny tajemstvím.
Der NTC leidet unter regelmäßigen internen Auseinandersetzungen. Mitglieder und Funktionsweise des Rates bleiben geheimnisumwittert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...