zavrhovat čeština
Překlad zavrhovat německy
Jak se německy řekne zavrhovat?
DoporučujemePatnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.
Příklady zavrhovat německy v příkladech
Jak přeložit zavrhovat do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Já jen myslím, že bychom tu možnost neměli úplně zavrhovat.
Wir sollten nur die Möglichkeit nicht völlig ausschließen.
A proč je zavrhovat jen proto, že jejich rodiče porušili zákon?
Man kann sie nicht ausschließen, weil ihre Eltern das Gesetz brachen.
Pokrytecké je ho zavrhovat. a pak dělat výjimky, když se to hodí situaci.
Heuchlerisch ist es, es zu verdammen... und dann wieder eine Ausnahme zu machen, wenn es in die Situation passt.
Proč bys měl zavrhovat bohy svého otce a svého rodu?
Warum willst du den Göttern deines Vaters und deines Hauses abschwören?
Nechci zavrhovat vyšší vzdělávání. Jenže je na úkor zkušeností.
Höhere Bildung ist durchaus gut, aber nicht auf Kosten der Erfahrung.
Jasně, ale začínám to zavrhovat.
Stimmt, nun, ich überdenke das gerade.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Během poklesu, který se oproti dřívějším katastrofám zdá tak záludně jiný, jsou sice asi historické statistické souvztažnosti chabou útěchou, ale zavrhovat bychom je neměli.
Nun mögen bei einem Konjunkturabschwung, der sich in so heimtückischer Weise von früheren Katastrophen zu unterscheiden scheint, historische statistische Beziehungen ein schwacher Trost sein. Einfach von der Hand weisen sollte man sie trotzdem nicht.
Nelze jej zavrhovat jako funkcionáře bez politické základny.
Er kann wohl nicht aus Gründen einer mangelnden politischen Basis seines Amtes enthoben werden.
Nechci zavrhovat řadu vůdkyň v muslimském světě, které zahalování považují za způsob ovládání žen.
Es ist nun nicht meine Absicht, die vielen führenden Frauen in der muslimischen Welt abzutun, die den Schleier als Mittel zur Beherrschung der Frau betrachten.
Tento úspěch by se neměl kvůli jedné krizi zlehčovat, jakkoliv je tato krize vleklá, a ekonomický model, který vytvořil dnešní životní úroveň, by se neměl bez pečlivého uvážení zavrhovat.
Diese Errungenschaft sollte nicht aufgrund nur einer Krise abgetan werden, wie lang sie auch immer andauern mag, und das Wirtschaftsmodell, das Ursache für den heutigen Lebensstandard war, sollte nicht ohne sorgfältige Überlegung aufgegeben werden.
A proč je potom tak žádoucí udržovat úzké vazby na USA, jestliže ten, kdo odmítne zavrhovat Rusko coby partnera, je považován za agenta Kremlu?
Und warum ist es so erstrebenswert, enge Verbindungen mit den USA aufrechtzuerhalten, während man durch die Weigerung, Russland als Partner aufzugeben, als Agent des Kremls hingestellt wird?