zlatý čeština

Překlad zlatý německy

Jak se německy řekne zlatý?

zlatý čeština » němčina

golden gülden goldfarben vergoldet goldgelb Gulden Gold
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zlatý německy v příkladech

Jak přeložit zlatý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A zlatý Jeruzalém, podmanený a utlacovaný, plakal ve stínu svých zdí.
Und Jerusalem, die Goldene Stadt, erobert und unterdrückt, weinte im Schatten ihrer Mauern.
No a ty zlatý rámy taky určitě stály dost vaty.
Solche Goldrahmen kosten sicher eine Menge Heu.
Zlatý člověk, jen co je pravda.
Er ist ein guter Mann.
Nic než ptáček ve zlatý kleci.
Ein Vogel im güldenen Käfig.
Jste pták ve zlatý kleci.
Ein Vogel im güldenen Käfig.
Ptáček ve zlatý kleci?
Ein Vogel im güldenen Käfig?
Ptáček v zlatý kleci, tak by mi říkali. To teda ne.
Ich wäre ein Vogel im güldenen Käfig.
Ptáček. Ptáček ve zlatý kleci.
Ein Vogel im güldenen Käfig.
Ptáček ze zlatý klece si teď bude své kalhoty zapínat sám!
Dieser gefangene Vogel wird von jetzt an seine Hose zuknöpfen.
Je zlatý, roztavený a zdeformovaný, jako by byl v ohni.
Er ist aus Gold. An einigen Stellen geschmolzen.
Měla jste přiléhavé šaty s kanýry, slaměný klobouk, vyšívaný šál, jemný náramek, zlatý řetízek a samozřejmě kamélie v klíně.
Sie trugen ein luftiges Kleid mit Bergen von Rüschen, einen Strohhut, einen bestickten Schal, ein Armband, eine schwere Goldkette und natürlich die Kamelien an Ihrem Gürtel.
Zlatý kříž s meči, pane Maršále.
Das Goldene Kreuz mit Schwert, Herr Marschall.
Zač vy jste dostal ten Zlatý kříž s meči?
Wofur haben Sie denn das Goldene Kreuz mit Schwert bekommen?
Zlatý šíp bude trofej.
Wir geben einen Preis, einen Goldpfeil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Byl to zlatý věk financí.
Es war das goldene Zeitalter der Finanzwirtschaft.
Autoři poznamenávají, že podíváme-li se na poslední dvě staletí ekonomických dějin, byl zlatý věk ve skutečnosti výjimečným obdobím.
Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht.
Ještě zásadnější je, že měnové unie v širším smyslu existují nejen v rámci samostatných států, ale i v rámci skupin suverénních států - nejvýznamnějším historickým příkladem je zlatý standard.
Grundsätzlich gab es Währungseinheiten - im weiteren Sinne - nicht nur innerhalb von Einzelstaaten, sondern auch in Gruppen souveräner Staaten; der Goldstandard stellt das bekannteste Beispiel in der Geschichte dar.
Za prvé vyžadovaly fiskální disciplínu v členských státech, což pro zlatý standard s jeho neformální normou vyrovnaných rozpočtů každopádně platilo.
Erstens, in den Mitgliedsstaaten ist Haushaltsdisziplin notwendig, die unter dem Goldstandard mit seiner informellen Norm der ausgeglichenen Haushalte gegeben war.
Když se ve 30. letech zhroutil zlatý standard, nedokázali se světoví představitelé dohodnout na koordinované reflaci globální ekonomiky.
In den 30er Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts, nachdem der Goldstandard zusammengebrochen war, konnten sich die Staatsoberhäupter nicht auf eine koordinierte Reflation der Weltwirtschaft einigen.
Stejná situace nastala už ve 30. letech, kdy jedna země za druhou opouštěly zlatý standard a snažily se exportovat svou nezaměstnanost.
Und zwar in den 1930er Jahren, als ein Land nach dem anderen den Goldstandard aufgab und versuchte, seine Arbeitslosigkeit zu exportieren.
Francie reagovala výzvami k měnové reformě, která by skoncovala s onou podivnou úlohou dolaru, a snažila se oživit hluboce zdiskreditovaný zlatý standard.
Frankreich reagierte mit dem Ruf: Finanzreform, um die Sonderrolle des Dollars zu beenden, und versuchte den weitgehend diskreditierten Goldstandard wieder zu beleben.
Bylo to následkem vývoje - mimo jiné rostoucím počtem zemí, jež přijaly zlatý standard -, který si vynutil zvýšení tržní ceny zlata ve vztahu k cenám zboží a služeb obecně.
Dies geschah aufgrund bestimmter Entwicklungen - wie der wachsenden Anzahl von Nationen mit Goldstandard -, die bewirkt haben, dass der Marktpreis für Gold im Verhältnis zu den allgemeinen Preisen der Güter und Dienstleistungen anstieg.
Latinoameričanům nebo Afričanům můžete říkat, že neuhasitelná žízeň Asie po přírodních zdrojích bude neustále zvyšovat ceny jejich komodity a zemědělských vývozů a promění obilná pole ve zlatý důl.
Sie können den Südamerikanern oder Afrikanern erzählen, dass Asiens unstillbarer Durst nach natürlichen Ressourcen die Preise für ihre Rohstoff- und Agrarexporte auf alle Ewigkeit in die Höhe treiben und ihre Weizenfelder in Goldminen verwandeln wird.
Elektrický signál by pak u tohoto implantátu rozpustil zlatý kryt a uvolnil lék.
Ein elektrisches Signal an das Implantat würde die Goldabdeckung lösen, um das Medikament freizusetzen.
Bernankeho výzkum rovněž zdůraznil, že čím dřív určitá země opustila zlatý standard, tím lépe se jí dařilo.
Bernankes Forschungen heben außerdem hervor, dass ein Land um so besser fuhr, je eher es den Goldstandard aufgab.
Existuje zde jistá analogie s problémy, s nimiž se státy potýkaly, když se po první světové válce snažily opětovně zavést zlatý standard.
Es besteht eine Analogie zu den Problemen, vor denen die Länder standen, die nach dem Ersten Weltkrieg versuchten, den Goldstandard wieder einzuführen.
Obnovený meziválečný zlatý standard se však nakonec také rozpadl, z velké části i kvůli tomu, že nebylo možné obnovit důvěru veřejnosti.
Doch der wiederbelebte Goldstandard der Zwischenkriegszeit scheiterte letztlich, und zwar nicht zuletzt deshalb, weil es unmöglich war, das Vertrauen der Öffentlichkeit zurückzugewinnen.
Kdyby byla vnitřní devalvace řešením, nebyl by za Velké hospodářské krize potíží zlatý standard.
Wäre eine interne Abwertung die Lösung, wäre der Goldstandard in der Großen Depression kein Problem gewesen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...