zneužít čeština

Překlad zneužít německy

Jak se německy řekne zneužít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zneužít německy v příkladech

Jak přeložit zneužít do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Obviňujete mě, že chci někomu pomáhat zneužít zákon v jeho prospěch?
Behauptest du, dass ich diesen Vorschlag zu Gunsten eines Mannes durchsetze?
Obžaloba by toho mohla zneužít. Slyšel jsem, že ji bude zastupovat pan Myers.
Der Staatsanwalt kann sie verwirren.
Nechtěla jsem je zneužít.
Aber ich werde sie nicht missbrauchen.
Ale někteří muži by se pokusili takovou situaci zneužít.
Manche Männer würden versuchen, die Situation auszunutzen.
A možná, že opak je nenávist. Neschopnost zneužít lidi.
Vielleicht ist das Hass, wenn man nicht im Stande ist, auszubeuten.
Nepřeji si zneužít tuto citadelu svobody.
Ich will diese Zitadelle der Freiheit nicht missbrauchen.
Atikus Finch se pokouší mě zneužít!
Dieser Atticus Finch, der versucht mich auszutricksen!
Jeden Angličan se mě pokusil zneužít.
Ein Lord wollte sich dreimal an mir vergreifen.
Že se mě nesnažíte zneužít?
Sie wollen die Lage doch nicht ausnutzen, oder? Der Gedanke liegt mir fern.
Víš, kdybych tě chtěl oloupit, nebo zneužít tu krásnou dámu, tahle zbraň by tě nezastrašila.
Wenn ich die Absicht hätte, dich auszuplündern. oder deine Freundin zu belästigen. dann würde dich dieser Revolver hier nicht abschrecken.
Ale chce to vzdělané lidi, kteří by byli schopni odborně zkoumat činnost těchto komisí a jak jde systém zneužít.
Lordschaften. Natürlich braucht man dafür auch ein paar sehr begabte Leute. Mitarbeiter, die genau Bescheid wissen, auch über den Missbrauch des Systems.
Lidi nemůžeš zneužít, ani jim napíchat do lebek elektrody proto musím využít techniku pro uvedení do tranzu a izolační tank se ukázal jako nejméně riskantní.
Man darf keine Menschen amputieren und ihnen Elektroden ins Hirn stecken, also brauchte ich eine Trance-einleitende Technik, und der Isolationstank war am wenigsten riskant.
No, ve smyslu. Ve smyslu zneužít něčí lásku.
Nun, in. gewisser Weise ziehen Sie Vorteil aus jemandes Liebe.
Takže, když se mě někdo bude snažit zneužít, na koho se mám obrátit?
An wen wende ich mich, falls mich jemand ausbeuten will?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A teď slyšíme sborové výstrahy před novými regulacemi, které by prý mohly finanční trhy přiškrtit (včetně jejich snahy zneužít nepoučených vypůjčovatelů, která je jádrem problému).
Und jetzt ertönen überall Warnungen vor neuen Vorschriften, die angeblich die Finanzmärkte behindern könnten (die Vorschriften könnten sie unter anderem von der Ausnutzung uninformierter Kreditnehmer abhalten, die dem Problem zugrunde lag).
Takové reformy mohou fungovat jen za předpokladu, že velké členské státy nepodlehnou pokušení zneužít tyto mechanismy k obcházení nebo bezohlednému potlačování zájmů malých zemí.
Derartige Reformen kann es aber nur geben, wenn die großen Mitglieder nicht der Versuchung erliegen, die Mechanismen der Entscheidungsfindung zu umgehen oder die Interessen kleiner Staaten mit Füßen zu treten.
Nepřátelé svobody totiž mohou zneužít všech svobod, avšak v případě svobody projevu je riziko vyplývající z jejího omezení bezpochyby větší.
Alle Freiheiten können von den Feinden der Freiheit missbraucht werden, aber im Falle der Meinungsfreiheit ist die Gefahr durch Beschränkung sicher größer.
Pokud ústupky Řecku vytvoří precedent, jejž by mohly další země zneužít, budiž.
Sollten diese Zugeständnisse einen Präzedenzfall schaffen, der danach von anderen Ländern ausgebeutet wird, muss dies in Kauf genommen werden.
Zároveň by žádná země nemohla výsadu zneužít, jinak by ji automaticky ztratila, což by okamžitě vyvolalo vzestup výpůjčních nákladů země.
Auch könnte kein Land die dadurch erhaltenen Privilegien missbrauchen, da sie sonst automatisch entzogen würden, was die Kreditkosten des Landes sofort in die Höhe treiben würde.
Ale buddhismus je v různých částech Asie náboženstvím už mnoho století a lze jej tak jako jiných vyznání zneužít k ospravedlnění násilností.
Der Buddhismus war jedoch in verschiedenen Teilen Asiens über viele Jahrhunderte hinweg eine Religion und wie jeder andere Glaube kann auch er als Rechtfertigung für Gewaltakte benutzt werden.
Lze ji překroutit či zneužít, ale nelze ji dávkovat.
Sie kann falsch verstanden oder missbraucht werden, aber niemals rationiert.
Vojenská síla však demokratickým vládám, snažícím se ochraňovat práva svých občanů, příliš nepomůže, pokud se musejí bezustání obávat, že armáda může zneužít své moci a živit tak separatistické tendence.
Doch für demokratische Regierungen, die versuchen, die Rechte der Bürger zu schützen, ist bewaffnete Macht von geringem Nutzen, wenn sie fürchten müssen, dass ihre Missbrauch betreibenden Truppen separatistische Tendenzen unterstuetzen.
Panuje proto obava, že někteří činitelé v kambodžské vládě - v níž působí i lidé, kteří kdysi sloužili pod Rudými Khmery - se budou snažit zneužít procesů k politickým cílům.
Es gibt also Bedenken, dass einige Vertreter der kambodschanischen Regierung - von denen einige einst in Diensten der Roten Khmer standen - versuchen werden, die Gerichtsverfahren für politische Zwecke zu missbrauchen.
Tato moc se však dá zároveň snadno zneužít.
Allerdings werden diese Befugnisse auch häufig missbraucht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...