zranitelný čeština

Překlad zranitelný německy

Jak se německy řekne zranitelný?

zranitelný čeština » němčina

verwundbar verletzlich verletzbar schutzbedürftig
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zranitelný německy v příkladech

Jak přeložit zranitelný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jste navenek drsný, abyste nebyl snadno zranitelný.
Ich glaube, Sie setzen die Härte auf, um Ihre Haut zu retten.
Nemůžete si dovolit být tak zranitelný, když se snažíte zachránit svou zemi.
Das darf man sich nicht erlauben, wenn man ein Land retten will.
Někdy mi připadá až zranitelný.
Manchmal kommt er mir so vor, als sei er gebrechlich.
A Texan není nic než zranitelný člověk.
Ein Texaner ist ein Mensch, der für seine Existenz kämpft.
Nemáte právo být v očích posádky zranitelný.
Für die Crew dürfen Sie nicht verletzbar wirken.
Poslední dobou je velmi přecitlivý a zranitelný.
Er ist sehr sensibel, und es geht ihm schlecht.
Má spoustu chyb, ale i spoustu předností. Je velmi zranitelný.
Ich habe Ludwig sehr gern, weil wir uns sehr ähnlich sind, nicht nur äußerlich.
Nechápete jak ten hoch je zranitelný?
Der Junge steht unter Stress.
Jde o zranitelný cíl a důležitější než Pearl Harbor.
Es ist ein anfälligeres, wichtigeres Ziel als Pearl Harbor.
Ne, protože já vím,kde je zranitelný.
Nein, denn ich weiß, wo der Minister verwundbar ist.
Ale dokážu najít tvůj zranitelný bod, potom bude po všem!
Ich werde erst Deinen schwachen Punkt suchen und dann ist es aus!
My jsme zranitelný jako nemluvňata.
Wir sind zerbrechlich wie Glas.
A když budeme mít štěstí, přijde moment, kdy bude zranitelný.
Mit viel Glück wird es einen Moment geben, in dem er verwundbar ist.
Lehce zranitelný, to je přednost.
Leicht verletzlich, das ist eine Tugend.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory dojmu aristokratičnosti, který vzbuzoval, byl Eban velmi zranitelný: to, co někteří občas vnímali jako znaky ješitnosti, zřejmě pramenilo z jeho prostého původu.
Trotz seinen hohen Ansehens war Eban eine äußerst verwundbare Person: was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
Za těchto okolností by bezletová zóna nejen vyčistila oblohu od syrských válečných letadel a raket, a tím omezila intenzitu masakrování, ale také by Asadovi a jeho stoupencům ukázala, že je skutečně zranitelný.
Unter diesen Umständen würde eine Flugverbotszone den Himmel nicht nur von syrischen Kampfflugzeugen und Raketen befreien, sie würde Assad und seinen Anhängern auch zeigen, dass er tatsächlich verwundbar ist.
Taková taktika se zaměřuje na konfrontaci s nepřítelem, který je vyzbrojen nejvyspělejsím vojenským vybavením, ale je zranitelný skrze sabotáž a asymetrický útok, dokonce skrze současné gerilové vedení boje.
Solche Taktiken sind darauf gerichtet, einem Feind gegenüberzutreten, der mit den fortschrittlichsten Waffensystemen ausgerüstet ist, aber gegenüber Sabotage, asymmetrische Angriffe und sogar gegenüber der jüngsten Guerillakriegführung verwundbar bleibt.
Ačkoliv byl systém vysoce zranitelný vůči bankovním runům a existoval malý prostor pro politiku měnové stabilizace, důvěra obyvatel umožňovala systému ukotvovat očekávání.
Obwohl das System hochgradig anfällig war für Bankenstürme und kaum Spielraum für geldpolitische Stabilisierungsmaßnahmen bestand, ermöglichte das Vertrauen der Menschen in das System diesem, Erwartungen zu verankern.
Krátkodobý růst, jenž narušuje přírodní kapitál, je navíc zranitelný vůči hospodářským cyklům a může způsobit, že lidé žijící těsně nad hranicí chudoby spadnou hluboko pod ni.
Darüber hinaus ist kurzfristiges Wachstum, das das natürliche Kapital zerstört, anfällig für Zyklen von Aufschwung und Niedergang, und dies kann dazu führen, dass Menschen, die an der Armutsgrenze leben, noch ärmer werden.
V situaci, kdy se volba výzkumných subjektů soustředí na zranitelný segment naší společnosti, lze navíc pochybovat o spravedlivém vyvážení rizik a přínosů.
Überdies ist die gerechte Verteilung von Risiken und Nutzen zweifelhaft, wenn Probanden vornehmlich aus schutzlosen Teilen der Gesellschaft kommen.
Lze pochopit, že osvíceným lidem věřícím v islám (kterých je mnoho) připadá znepokojivé, že svět, ve kterém chtějí žít, je ve skutečnosti křehký a zranitelný.
Man kann verstehen, dass aufgeklärte muslimische Gläubige (von denen es eine Menge gibt) bestürzt darüber sind, dass die Welt in der sie leben möchten in Wahrheit zerbrechlich und verwundbar ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...