úsporný čeština

Příklady úsporný portugalsky v příkladech

Jak přeložit úsporný do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám svou práci a úsporný rozpočet.
Tenho um emprego e poupo o mais que posso.
Hele úsporný auto.
Fá-los em puré.
Vždyť víte, jde nám o ten úsporný program.
Quer dizer, é claro que teremos de poupar dinheiro.
Ten úsporný nesmysl máte pod kontrolou?
Já resolveu o disparate da economia de pessoal?
Úsporný program.
Redução de custos.
Zapomeňme na úsporný program a na Úřad pro potírání byrokracie a můžeme hned vydat tiskové prohlášení, že jste zrušil 800 pracovních míst.
Se acabar com a redução de custos, e fechar o Gabinete de Atendimento Permanente, poderíamos emitir já um comunicado oficial anunciando a redução de 800 funcionários.
Už jste mi znemožnil, kampaň čelem k voličům a překazil jste úsporný program, ale tentokrát prosadím svou.
Humphrey, você cortou-me as pernas no Governo Aberto e cortou-me as pernas no impulso da economia, mas desta vez vou fazer as coisas à minha maneira.
Co když jí pustím na úsporný režim?
E se eu colocar no modo roupa delicada.
Spusť energetický úsporný program.
Iniciar programa de economia de energia.
Elegantní, úsporný styl.
É tão elegante, conciso. É emocionante.
Jsi tak úsporný.
És tão eficiente.
Energeticky úsporný mód.
Modo de economia de energia.
Toaletní papír, úsporný zářivky a kartáč na obličej pro mě, víš, ten broskvovej.
Papel higiénico, lâmpadas, das que poupam energia, e esfoliante facial para mim, aquele de pêssego.
Je tam stále denní úsporný režim a já to ještě nezměnila.
A mudança de hora. Não o acertei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Slabší země zažívaly boom nemovitostí, spotřeby a investic, zatímco Německo zatížené fiskálním břemenem sjednocení muselo přijmout úsporný program a zavést strukturální reformy.
Os países mais fracos desfrutaram dos bens imobiliários, do consumo e dos booms de investimento, enquanto a Alemanha, sob o peso da carga fiscal da reunificação, teve de adoptar a austeridade e implementar reformas estruturais.
Opravdu mají Řekové, Španělé, Portugalci a další Evropané přijmout úsporný program, který je jim vnucován, protože v Německu a dalších severoevropských zemích převažuje názor, že jsou rozmařilí a líní?
Será suposto os gregos, os espanhóis, os portugueses e outros europeus terem de adoptar um programa de austeridade, porque são considerados perdulários e preguiçosos pelos alemães e por outros países do norte?

Možná hledáte...