actual portugalština

moderní, aktuální

Význam actual význam

Co v portugalštině znamená actual?

actual

vide atual

Překlad actual překlad

Jak z portugalštiny přeložit actual?

actual portugalština » čeština

moderní aktuální poslední dobrá

Příklady actual příklady

Jak se v portugalštině používá actual?

Citáty z filmových titulků

Não o actual, mas um dos mais antigos.
Jeden z těch dřívějších.
Não quero interromper o meu trabalho actual.
Nerada bych přerušovala svoji současnou práci.
Casei-me há dezanove anos com a minha actual esposa que então não era.
Před 19 lety jsem si vzal. - Dál.
Descobri uma semelhança entre esta situação e a do mundo actual.
Moment, Majore. Tato situace je obdobou současných nesnází.
Deve ter sido muito bela quando era jovem, mas a juventude não pode competir com a sua idade actual.
Jako dívka jste byla nepochybně velice krásná, avšak mládí nemůže soutěžit s věkem.
Quando esta ilusão se estabelece, o seu estado actual é quase inevitável.
A jakmile se vytvořil tento počáteční blud, byl její současný stav téměř nevyhnutelný.
Este era o filho de Lorde D'Ascoyne, o banqueiro, cuja recusa em ajudar-me levara à minha actual ocupação desonrosa.
Byl to syn lorda Ascoyna z Ascoynu, bankéře. který mi odmítl pomoci k důstojnějšímu postavení. a dovedl mě k mému současnému potupnému zaměstnání.
Se o actual Duque falecer sem descendência, só eu o impeço de ficar com o título, e eu estou velho.
V případě, že současný vévoda zemře bez dětí, stojím. mezí vámi a titulem jenom já. A já jsem starý muž.
Na situação actual terão de aprender a pensar dessa maneira.
Za dané situace se to budete muset naučit.
Na situação actual?
Za dané situace?
Na situação internacional actual, uma reunião do género seria impossível.
Za stávající mezinárodní situace by takové setkání bylo téměř nemožné.
Juntem-se a nós e vivam em paz, ou continuem o vosso caminho actual e enfrentem a destruição.
Připojte se k nám a žijte v míru, nebo pokračujte v nastoupeném směru a čeká vás zkáza.
Juntamos uma sequência actual.
Zasadíme děj do současnosti.
Se eu for forçado a entregar este dispositivo na sua forma actual. Eu farei com que. os resultados das minhas experiências sejam destruídas quando eu morrer.
Jestliže jsem nucen vzdát se svého zařízení v současnosti. zajistím, že výsledky mých experimentů budou zničeny v případě mé smrti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas Obama conduziu os EUA e os seus aliados demasiado longe no actual caminho.
Obama už ale zavedl USA a jejich spojence příliš daleko po současné stezce.
Em resumo, cada facção do actual debate educativo tem metade da razão.
Stručně řečeno mají obě strany současné debaty o vzdělání polovinu pravdy.
O nosso maior desafio actual é afastarmo-nos do modelo de parceria que está em acordo com as prioridades, as políticas e as necessidades de financiamento determinadas nas capitais dos doadores e nas sedes dos parceiros de desenvolvimento.
Významnou výzvou, před níž dnes stojíme, je odklonit se od modelu partnerství, v němž se priority, politiky a finanční potřeby stanovují v hlavních městech dárcovských zemí a v sídlech rozvojových partnerů.
Esta interpretação significa que a cura para a disfunção actual será encontrada nas urnas e não nas ruas.
Z tohoto pochopení vyplývá, že lék na současnou dysfunkci se najde spíš u volebních uren než v ulicích.
Como a Índia já se debate para alimentar a sua população, a sua actual crise alimentar poderá piorar significativamente nas próximas décadas.
Vzhledem k tomu, že Indie má už dnes co dělat, aby svou populaci nakrmila, mohla by se její současná potravinová krize v nadcházejících desetiletích ještě podstatně zhoršit.
Na verdade, os peritos têm razão num ponto: se a quase estagnação económica actual na Sibéria persistir, o mundo irá testemunhar uma segunda e épica edição da Finlandização, desta vez no oriente.
Tady znalci skutečně mají kus pravdy: přetrvá-li na Sibiři současný stav blízký ekonomické stagnaci, svět bude svědkem druhého, obřího projevu finlandizace, tentokrát na východě.
Se não o for, é quase certo que a actual entente cordiale comece a azedar.
Nestane-li se tak, současná čínsko-ruská srdečná dohoda téměř určitě ochladne.
Isto, naturalmente, levanta questões sobre se o Irão está a utilizar a actual ronda de negociações como uma fachada de um esforço contínuo para desenvolver armas nucleares.
To přirozeně vyvolává otázky, zda Teherán nevyužívá současného kola jednání jako zástěrky pro pokračující snahu vyvinout jaderné zbraně.
Além disso, no actual clima económico, a captação de financiamento privado é essencial, uma vez que é impossível colmatar a lacuna a nível de infra-estruturas apenas por meio do financiamento público.
V dnešním ekonomickém klimatu je přitom získávání soukromých financí nezbytné, protože je jednoduše vyloučeno, aby veřejné financování samotné mohlo překonat infrastrukturální propast.
Basta olharmos para a actual luta pelo poder, em vésperas das mudanças de liderança planeadas para o outono, ou para os números oficiais que mostram que os protestos rurais têm aumentado à mesma taxa que o PIB da China.
Stačí se podívat na probíhající boj o moc před změnami ve vedení, plánovanými na letošní podzim, nebo na oficiální údaje dokládající, že protesty na venkově sílí stejným tempem jako čínský HDP.
Está na altura de os líderes norte-americanos e chineses negociarem uma saída real e viável da crise actual e explorarem simultaneamente, e de modo produtivo, formas de reiniciarem o processo de desnuclearização na península coreana.
Je načase, aby se američtí a čínští představitelé dohodli na skutečném a životaschopném východisku ze současné krize a přitom plodně prozkoumali možnosti, jak opětovně zahájit jaderné odzbrojení na Korejském poloostrově.
O actual primeiro-ministro, Wen Jiabao, pareceria ser o lider desta facção.
Jako lídr této frakce se jeví současný premiér Wen Ťia-pao.
Em suma, a actual trajectória da urbanização não é sustentável.
Stručně řečeno je současná trajektorie urbanizace neudržitelná.
O maior desafio actual da humanidade consiste em assegurar um mundo de prosperidade em vez de um mundo em ruínas.
Před lidstvem nestojí větší výzva než zajistit, aby svět neležel v troskách, nýbrž vzkvétal.

Možná hledáte...