actual spanělština

současný

Význam actual význam

Co v spanělštině znamená actual?

actual

Relativo a los hechos o actos; real Relativo al tiempo presente. Que contiene información o herramientas vigentes. Dicho de una prenda de ropa, accesorios, construcciones, etc; que está en la moda vigente. Dicho de una persona, que viste ropa o accecorios o usa palabras de la moda vigente.

Překlad actual překlad

Jak z spanělštiny přeložit actual?

Příklady actual příklady

Jak se v spanělštině používá actual?

Citáty z filmových titulků

Y hay más conexiones aún entre la bruja medieval y la persona histérica actual.
Mezi středověkou čarodějnicí a dnešní hysterickou osobou dají se nalézt i jiné spojitosti.
La actual vivienda de Joseph Canfield y sus dos hijos.
Současný domov Josepha Canfielda a jeho dvou synů.
Y no me refiero al actual.
Ne ten současný.
Pues, conociendo su fama pensé que mi cuerpo en su estado actual podría interesarle.
Uvážil jsem pověst, jakou na této straně oceánu máte, a napadlo mě, že by vás moje tělo ve stavu, v jakém je, mohlo zajímat.
Nadie es más consciente que yo de mi actual posición.
Nikdo nemá v tomhle víc svědomí než já.
Mis diarios continuarán su política actual de ataque abierto contra los mafiosos y los directores del crimen organizado quienes son los enemigos realmente peligrosos de la sociedad.
A mé noviny budou i nadále otevřeně napadat raketýry a hlavy organizovaného zločinu, což jsou skutečně nebezpeční nepřátelé společnosti.
Pero en la situación actual, en que nadie se mete en su asuntos. no se puede saber lo que va a pasar.
Ale když dnes kdekdo strká nos do cizích záležitostí, kdoví, co se může stát.
Eso contrasta con su estado actual. el cual es tan bajo, que incluso le falla el instinto de conservación.
To je v kontrastu s jeho současnou náladou. kdy se nachází tak nízko, že postrádá i základní instinkty sebeobrany.
La situación actual es realmente crítica.
Když si cenzor dovolí tohle, je to jasná kritika.
Fíjese en el mundo actual.
Podívej se na dnešní svět.
Odiaría interrumpir mi trabajo actual.
Nerada bych přerušovala svoji současnou práci.
Tipo de cambio actual.
Běžný kurz.
Una vez que el delirio inicial se estableció. su condición actual era casi inevitable.
A jakmile se vytvořil tento počáteční blud, byl její současný stav téměř nevyhnutelný.
Sea cual sea mi comportamiento actual o futuro la reina no tiene nada que ver.
Jakkoli mé chování je nebo bylo královna s tím nemá nic společného.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En mi opinión, el argumento más poderoso para justificar el elevado precio del oro actual es el espectacular surgimiento de Asia, América Latina y Oriente Medio en la economía global.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
El Irán es el ejemplo más actual de ello.
Nejaktuálnějším příkladem tohoto myšlení je Írán.
La posibilidad de que los palestinos sean capaces de decisiones deliberadas, de que hayan adoptado políticas que pueden haber contribuido a la situación actual o de que hayan ejercido sus propias formas de poder y violencia nunca se admite en este marco.
Možnost, že Palestinci jsou s to činit uvážlivá rozhodnutí, že prosazují politiku, která mohla k současné situaci přispět, nebo že uplatňují vlastní formy moci a násilí, se v tomto myšlenkovém rámci nikdy nepřipouští.
Los precios elevados y la investigación sesgada se pueden solucionar si se sustituye el modelo actual con un sistema de recompensa respaldado por el gobierno.
Řešením vysokých cen i špatně orientovaného výzkumu je nahrazení současného modelu fondem odměn podporovaným vládou.
La iniciativa de Sanders tiene una importante disposición destinada a incentivar la investigación abierta, que haría que el modelo actual de investigación se basara más en el intercambio que en el secreto.
Jeho návrh obsahuje rovněž důležité ustanovení na podporu open-source výzkumu, které by posunulo současný výzkumný model od tajnůstkářství ke sdílení informací.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
Problém volební účasti zčásti odráží frustraci ze současného stavu EU a také dojem lidí, že hlasováním mohou tím či oním směrem vyvíjet jen malý tlak.
Segundo, todos deben reconocer su responsabilidad en el restablecimiento del crecimiento equilibrado en los países avanzados, hasta donde sea posible y lo antes posible, de manera de contrarrestar la escasez actual de demanda agregada.
Zadruhé, všichni musí pochopit svůj vlastní zájem na co nejúplnějším a co nejrychlejším obnovení vyváženého růstu vyspělých zemí, aby potlačoval probíhající propad agregátní poptávky.
Según Gleb Pavlovsky, el principal ideólogo del régimen de Putin, el sistema ruso actual es perfecto en todos los aspectos menos en uno: no conoce a sus enemigos.
Podle Gleba Pavlovského, čelního ideologa Putinova režimu, je současný ruský systém dokonalý ve všech ohledech kromě jediného: nezná své nepřátele.
NEW HAVEN - Pocos economistas predijeron la crisis económica actual, y hay poco acuerdo entre ellos acerca de sus causas últimas.
NEW HAVEN - Současnou hospodářskou krizi předpověděla jen hrstka ekonomů a panuje mezi nimi jen chabá shoda ohledně jejích prapříčin.
Esto nos deja intentando usar patrones de crisis pasadas no similares para intentar inferir la probable prognosis de la actual.
Ve výsledku jednoduše nevíme, zda oživení bude rázné anebo neuspokojivé.
El momento adecuado para hacer esto será el 24 de noviembre durante la Conferencia de Zagreb convocada por Francia como el actual presidente de la UE.
Vhodnou dobou pro to bude záhřebská konference, kterou na 24. listopadu svolává Francie jakožto předsednická země EU.
La actual unificación de tarifas entre la UE y Turquía puede usarse como modelo.
Za vzor lze použít existující celní unii mezi EU a Tureckem.
Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica.
Pokud se předsedající Francii nepodaří tento moment pořádně chytit do rukou, bude zmařena historická šance.
Para contener la crisis económica y financiera actual, Europa necesitará también continuar la cooperación de que ha dado muestras hasta ahora.
Abychom dnešní finanční a ekonomickou krizi zkrotili, Evropa bude muset vytrvat ve spolupráci, již až dosud prokazovala.

Možná hledáte...