nynější čeština

Překlad nynější spanělsky

Jak se spanělsky řekne nynější?

nynější čeština » spanělština

presente actual real existente efectiva de hoy

Příklady nynější spanělsky v příkladech

Jak přeložit nynější do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci nynější rozvrh hIídkových Ietů.
Quiero los planes de los aviones de patrulla.
Ale jedno musíš udělat, dokud máš ještě nynější podobu.
Tienes que hacer una cosa mientras sigues siendo humano.
Jedno bylo jisté-- Pokud se ho nezbavím. ještě během své nynější návštěvy na hradě. budu svědkem toho, jak se moje plány hroutí.
Una cosa estaba clara- si no lograba deshacerme de él. durante la presente visita al castillo. era probable que viera el fracaso de toda mi campaña.
Za svoji nynější pozici v institutu vděčí z velké části vaší cenné výzkumné práci.
Su puesto en el instituto se lo debe en gran medida a tus investigaciones.
Náš nynější král je starý a bezdětný.
Nuestro actual rey es muy viejo, sin hijos.
Nynější okamžik je jediný pravdivý.
El movimiento es la única verdad.
Při jeho současné rychlosti, pane,. se Domovská flotila nemůže dostat do kontaktu s Bismarckem. do zítřka. a potom jenom pokud bude udržovat svůj nynější kurs.
A su actual velocidad, señor. la Flota no podrá hacer contacto con el Bismarck. hasta mañana. y sólo si mantiene su presente curso.
První bylo známo jako čtyřnásobný tygr, druhé, jako vzdušné slunce, třetí, jako slunce ohně a deště, čtvrté, jako slunce vody a konečně to nynější je známé jako slunce lidí.
El primero se conocía como Cuatro Tigres; el segundo, el sol del aire, el tercero el sol del fuego y la lluvia, el cuarto el del agua, - y finalmente, el actual, el del Hombre.
To nestačí na nasátí nynější nálady.
Oh, no quería decir eso.
Jestli nezmění svůj nynější kurz, dostane se do nejhustěji bydlené sekce naší galaxie.
Si sigue su rumbo actual, atravesará la zona más poblada de nuestra galaxia.
Jaká je vaše nynější forma popravy?
Esa orden es falsa. Usted y sus hombres, regresen a sus puestos.
Záznamy o nynější krizové situaci Země by zaplnily celou databanku.
La crisis actual de la Tierra habría ocupado un banco de grabación.
Tvá nynější podoba.
Un día no querrás ni reconocer lo que hoy eres.
Hned jak dokončím svou nynější práci.
En cuanto termine con mi actual trabajo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Objektivně silná, subjektivně neduživá - právě tak lze popsat nynější stav EU.
Objetivamente fuerte, subjetivamente débil -así es como se puede describir la condición actual de la UE.
Bude-li objem vládních půjček na takto vysoké úrovni, spolyká všechny dostupné úspory domácností i při jejich nynější zvýšené hladině.
Si se da ese alto nivel de deuda pública, absorberá todo el ahorro de los hogares aun con su actual nivel elevado.
Během desítek let před propuknutím nynější finanční krize ekonomové postupně začali na sebe a svou profesi pohlížet stejným způsobem, povzbuzováni výzkumnými trendy.
En las décadas previas a la actual crisis financiera y alentados por las tendencias de investigación, los economistas empezaron poco a poco a verse a sí mismos y a su profesión de la misma manera.
Za nynější neschopnosti kohokoli zastrašit se Británie rozhodla pro pěstování schopnosti inspirovat.
Ahora que ya no es capaz de intimidar a nadie, Inglaterra ha optado por desarrollar su potencial para inspirar.
Konzervativní vládní politiky patrně omezí podporu vlastního bydlení a nynější nálada na těchto trzích patrně bublinu nepřipustí.
Las políticas de los gobiernos conservadores reducirán probablemente las subvenciones a la vivienda y el estado de ánimo actual en esos mercados no parece propicio para una burbuja.
Ostatně nynější vojenské tažení následuje po dvouleté blokádě Gazy ze strany Izraele, která měla Hamás zničit, ale to se jí nepodařilo.
De hecho, la operación militar actual sigue a un bloqueo de dos años de Gaza por parte de Israel, que supuestamente tendría que haber perjudicado a Hamas, pero no lo hizo.
Vzhledem k tomu, že nynější pokřivení jsou vzájemně provázaná, možná se budou muset řešit současně.
Dada la interrelación de las distorsiones, es posible que haya que resolverlas en simultáneo.
Na hojně navštíveném brainstormingovém semináři, kde byli zúčastnění dotázáni, jaké jednotlivé selhání stojí za nynější krizí, zazněla zvučná odpověď: přesvědčení, že trhy se samy korigují.
En una muy concurrida sesión de intercambio de ideas en la que se preguntó a los participantes cuál era la principal falla que había causado la crisis, la respuesta fue casi unánime: la creencia de que los mercados se corrigen a sí mismos.
Evropa má dnes společnou měnu a Evropskou centrální banku (ECB) a ty už se během nynější finanční krize projevily jako bašty ochraňující měnovou stabilitu.
Actualmente, Europa tiene una moneda común y el Banco Central Europeo (BCE), que han resultado ser baluartes de la defensa de la estabilidad monetaria durante la crisis financiera.
Poněvadž smlouvu musí ratifikovat všech 27 států, je tedy podle všeho zřejmé, že v nynější podobě v platnost vstoupit nemůže a že státy, které ji schválily, ji nemohou beze změn dále prosazovat.
Así, pues, como los 27 Estados deben ratificar el Tratado, parece evidente que no puede entrar en vigor en su forma actual y que los países que votaron a favor no pueden seguir adelante con él sin modificarlo.
Americkou finanční soustavu do nynější šlamastyky uvrhl nedostatek transparentnosti.
La falta de transparencia metió al sistema financiero norteamericano en este problema.
Další možností je pokusit se omezit informační mezery nebo jejich dopady regulací expertních znalostí a pobídek obklopujících ratingový proces (jehož selhání mělo závažné důsledky za nynější krize).
La otra manera consiste en intentar reducir las brechas de información o su impacto mediante la regulación de la pericia y los incentivos que rodean el proceso de calificación (cuyo fracaso tuvo serias consecuencias en la crisis actual).
Nynější čadský prezident Idriss Deby se nedávno poprvé setkal s oběťmi a přislíbil podporu jejich případů.
El actual presidente de Chad, Idriss Deby, se reunió recientemente con las víctimas por primera vez y prometió apoyar sus casos.
Domácí i hostitelské země se budou muset ujistit, že nynější konflikt nad tématem FSM tento důležitý proces nezbrzdí.
Los países de origen y acogida tendrán que asegurarse de que el conflicto actual sobre el AIL no impida este importante proceso.

Možná hledáte...