brandir portugalština

mávat

Význam brandir význam

Co v portugalštině znamená brandir?

brandir

ato de agitar uma arma ou objeto antes de desferir um golpe.

Překlad brandir překlad

Jak z portugalštiny přeložit brandir?

brandir portugalština » čeština

mávat

Příklady brandir příklady

Jak se v portugalštině používá brandir?

Citáty z filmových titulků

E onde a bandeira é hasteada num solitário posto militar pode estar um homem, um capitão predestinado para brandir a espada do destino.
Kdekoli se vznáší vlajka nad nějakým osamělým armádním postem, může tam být muž, předurčený vládnout mečem osudu.
Porque temos estado a brandir com aquela escavadora há demasiado tempo.
Protože jsme tím vrtákem bušili příliš dlouho.
Vai brandir a sua varinha mágica e destruir-me a mente também?
Mávnete svou kouzelnou hůlkou a zničíte mozek i mně?
É demasiado cedo para brandir sabres.
Na řinčení šavlemi je ještě moc brzo.
O que sabe de um louco que anda para aí a brandir uma espada, em pleno ano de 1985?
Co mi řeknete o dvoumetrovém šílenci, který se v noci ohání mečem v New Yorku roku 1985?
Dois minutos por brandir o stick.
Dvě minuty za vysokou hokejku.
Levam um tiro e continuam a brandir uma espada.
Chytré. Useknete jim hlavu a furt kolem sebe sekaj.
Deixo-te sozinho durante e tu pões-te a brandir aquela espinha de peixe e a gritar sobre répteis!
Nechám tě tři minuty být a ty začneš křičet něco o ještěrech a ohrožovat všechny kolem.
Não estou a brandir um machado.
Nechci kdo ví co.
Podemos imaginar o grande Hardrada a brandir o seu machado debaixo da bandeira Landvaster antes de finalmente cair com uma flecha na garganta, e Tostig a garrar a bandeira do corvo e a ser cortado por uma espada.
Představte si velkého Hardradu, jak máchá svou sekyrou pod svým praporem, až nakonec klesne k zemi se šípem zabodnutým v hrdle; Tostig sbírá svůj prapor, a když se shýbá, je probodnut.
Mas eu não sou digno, não posso brandir o punhal.
Ale já nejsem hoden, nemohu tu dýku použít.
Desprezando a fortuna com o brandir do aço, que fumegava da sangrenta execução.
Navzdory štěstěně a chráněn odvahou si klestil cestu krvavou řeží.
Entretanto, o chato do Wu faz um monte de desenhos. dele a brandir o chicote, mandando um grupo de chinocas para serem mortos. pela dinamite das minas do Hearst. por metade do preço que o Hearst paga ao cabrão de São Francisco.
Zatím ten zasranej Wu kreslí jak šílený. malé obrázky, jak s bičem v ruce. vyhání z nákladní lodě dodávku Žluťáků, které roztrhá dynamit, až budou pracovat v dolech pro pana Hearsta. za polovinu, co platí Hearst za Žluťáka tomu hajzlovi ze San Franciska.
Ele e os amigos divertiram-se a brandir uma pressão de ar na loja desportiva.
Myslel, že je legrace mířit vzduchovou pistolí na svýho kamaráda před bufetem.

Možná hledáte...