constituir portugalština

ustavit, tvořit, dát dohromady

Význam constituir význam

Co v portugalštině znamená constituir?

constituir

dar existência a; criar, estabelecer, formar, organizar:  Constituíram uma empresa. ser a base ou a parte principal de; compor, formar ser, representar; ter como base ou fundamento; consistir em basear(-se), estribar(-se), fundamentar(-se) (regência verbal com preposição: em) atribuir(-se) cargo, função, poder, título; nomear(-se)  Constituiu-se representante de quem não o nomeara.

Překlad constituir překlad

Jak z portugalštiny přeložit constituir?

constituir portugalština » čeština

ustavit tvořit dát dohromady

Příklady constituir příklady

Jak se v portugalštině používá constituir?

Citáty z filmových titulků

Apaixonarmo-nos e constituir família.
Můžeš se zamilovat, mít rodinu.
Poderia constituir suborno.
Nerad bych uplácel.
Obviamente, Capitão, se é uma criatura inteligente, se for a mesma, se for, portanto, capaz de viajar no espaço, poderá constituir uma grande ameaça.
Je-li to myslící bytost, kapitáne, stejná, jako ta před 11 lety, a tudíž schopná pohybu ve vesmíru, znamenala by obrovské nebezpečí.
Esse ser pode constituir um perigo para a nave?
Může jeho existence ohrozit bezpečnost lodi?
Talvez a experiência do meu planeta, Vulcano, possa constituir um exemplo de algum valor.
Hm, komisaři, snad by vás zkušenost z mé planety Vulkán. mohla přinutit k jisté formě zamyšlení.
É uma zombaria querer constituir o dote dela com todas as despesas que ela não fará.
To je přece! Takhle mě okrádat, chtít mi vnucovat místo věna kdejaké výdaje, které s ní nebudu mít.
Aviso-o de que o que disser pode constituir prova contra si.
Musíme vás ale upozornit, že vše, co nyní řeknete, může být použito proti vám.
Vai constituir problema?
Budou s ním potíže?
Ele vai constituir um problema?
Budou s ním potíže?
Se eu fizer isso. preciso de saber se queres casar e constituir família.
A když to udělám, musím vědět, že chceš svatbu a rodinu.
Talvez também o Sr. esteja a pensar constituir família em breve, não?
Třeba i vy budete mít brzy vlastní rodinu, co?
Descobri isso após constituir-me como defensor.
Našel jsem ji po šesti letech, když jsem se začal hájit sám!
Meteu na cabeça que queria casar com o tipo, fugir com ele, constituir família, ter uma casa com a cerca branca, o cão, o carro, tudo.
Měla to hezky nalajnovaný, jak si ho vezme, někam s nim odjede a bude mít děcka. a domek s bílým plotem, psa a dodávku a tak.
O que disser pode constituir matéria incriminatória.
Budete podrobena výslechu. Nemusíte vypovídat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Infelizmente, não há tempo para construir do zero uma força de parceria no terreno. Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Na vybudování partnerské pozemní síly na zelené louce bohužel není čas. Tyto pokusy byly neúspěšné a arabské státy nejsou schopné či ochotné takovou silou být.
Isso deveria constituir um estímulo para a acção política.
To by měl být podnět k politické akci.
Também dependerá de saber se os países com rendimentos voláteis, em particular os que dependem de recursos naturais, conseguiriam constituir reservas durante os períodos de lucros elevados.
A také to bude záviset na tom, zda země s kolísavými příjmy, zejména státy odkázané na přírodní zdroje, budou odkládat peníze stranou v době, kdy budou mít vysoké příjmy.
Os dados fornecidos por aparelhos de diagnóstico poderiam constituir um instrumento eficaz no controlo de tais surtos.
Údaje poskytované diagnostickými nástroji by mohly být silnou zbraní při omezování tohoto výskytu.
Mas não deverá constituir o padrão de medida para o Reino Unido nem para outros países ocidentais, porque a Noruega tem uma densidade populacional baixa e homogénea e possui inúmeros recursos naturais, dos quais faz uma boa gestão.
To však není relevantní měřítko, se kterým by se měly Velká Británie nebo jiné západní země srovnávat, protože Norsko má nepočetnou homogenní populaci a obrovské - a dobře spravované - přírodní zdroje.
Mas a Alemanha tem rejeitado, de modo consistente, todas as políticas que poderiam constituir uma solução de longo prazo.
Německo ale důsledně odmítá všechny politiky, které by přinesly dlouhodobé řešení.
Os empréstimos buy-down poderão constituir a solução necessária para garantir uma ajuda adequada e estável à educação nos países em desenvolvimento.
Z buy-down půjček by se mohlo stát řešení potřebné k zajištění dostatečné a stabilní pomoci se vzděláváním v rozvojových zemích.
Assim, apesar do poder económico não constituir um pré-requisito para o poder Olímpico, a multipolaridade no desporto permanece positivamente correlacionada com aquele.
Ekonomická síla tedy sice není nezbytnou podmínkou síly olympijské, avšak multipolarita ve sportu s ní zůstává pevně spjatá.
Estudos recentes mostram que a nutrição pode constituir um importante catalisador do crescimento económico inclusivo, em que cada dólar investido produz um retorno situado entre 15 e 138 dólares americanos.
Nedávný výzkum ukázal, že výživa může být významným katalyzátorem všezahrnujícího hospodářského růstu, neboť každý dolar investovaný do výživy vynese 15-138 dolarů.

Možná hledáte...