constituição portugalština

ústava

Význam constituição význam

Co v portugalštině znamená constituição?

constituição

elementos que constituem algo; composição

Constituição

lei máxima dum país ou duma nação lei áurea Carta Magna

Překlad constituição překlad

Jak z portugalštiny přeložit constituição?

Constituição portugalština » čeština

ústava

Příklady constituição příklady

Jak se v portugalštině používá constituição?

Citáty z filmových titulků

A Constituição dos Estados Unidos.
Ústava Spojených států.
Segundo a Constituição.
To je v ústavě.
Vem na Constituição.
Je to v Ústavě.
Provas da constituição mental de Queeg são muito importantes.
Svědectví o Queegově mentálním profilu jsou velmi důležitá.
De acordo com a constituição, tem o direito de se proteger. de quaisquer perguntas que o possam implicar em crimes.
Máte ze zákona právo na obhajobu před otázkami, které by vás obviňovaly ze spáchání trestného činu.
Bem, ele tem a mesma constituição do Eric Jacobs, mas não tenho certeza.
Mrtvý vypadá jako Eric Jacobs, ale nejsem si jistý.
Está na Constituição.
Tak je to v Ústavě.
Uma pequena peça de sua constituição.
Fragment atomu vaší entity. Nebo jinak?
Só tento impedir que os retrógrados vejam com uma ignorância medieval a Constituição dos Estados Unidos.
Pouze se snažím zabránit zpátečníkům, aby pošpiňovali Ústavu USA středověkými nesmysly.
Que constituição tenho eu?
Jak jsem podle tebe poskládaná já?
Durante a primeira guerra foi um dos líderes da República de Weimar. e um dos que moldaram sua constituição democrática.
Po první světové válce se stal jednou z hlavních osob Výmarské republiky a byl jedním z tvůrců demokratické ústavy.
E também uma cópia da constituição de Weimar.
A taky Výmarskou ústavu.
E ele chamou-lhe Constituição.
Nazval to Ústava.
A mesma constituição, as mesmas sobrancelhas.
Stejná postava, stejný horní ret.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
No que diz respeito a Bersani, a constituição de uma coligação com Monti poderá ser a chave para ganhar o controlo do Senado e, por sua vez, do governo.
Pro Bersaniho může být vytvoření koalice s Montim klíčem k ovládnutí horní komory a tím i k vládnutí.
Segundo a constituição Chinesa, os terrenos urbanos são propriedade do estado, e os terrenos rurais são comunitários.
Podle čínské ústavy vlastní městskou půdu stát a zemědělskou půdu družstva.
O governo provisório, afirmou, deveria ser formado por tecnocratas, oficiais militares reformados e juízes, que poderiam manter os cargos por um período superior aos 90 dias permitidos pela constituição.
Mezi udržovacími správci by podle něj měli figurovat technokraté, vysloužilí vojenští důstojníci a soudci - a v úřadu by směli setrvat déle než ústavně povolených 90 dní.
Em contraste, a formação da política externa Americana é altamente limitada por instituições como o Congresso, os tribunais, e a constituição.
Naproti tomu tvorbu americké zahraniční politiky silně svazují instituce jako Kongres USA, soudy a ústava.
Mas até a Constituição dos EUA é ambígua quanto aos poderes do Congresso e do presidente relativamente à política externa.
I Ústava USA je však nejednoznačná ohledně pravomocí kongresu a prezidenta v zahraniční politice.
Esperemos que os seus juramentos para defenderem e protegerem a Constituição sejam mais do que apenas palavras.
Doufejme, že jejich přísaha bránit a podporovat ústavu je víc než pouhými slovy.
Os conservadores Japoneses encaram a constituição pacifista do seu país, escrita por Americanos em 1946, como um assalto humilhante à soberania Japonesa.
Japonští konzervativci pokládají poválečnou pacifistickou ústavu své země, kterou v roce 1946 napsali Američané, za ponižující útok na japonskou suverenitu.
Influenciaria fortemente o processo de elaboração da Constituição de modo a salvaguardar os seus privilégios.
Zároveň by silně ovlivňovala proces tvorby ústavy, aby v ní zakotvila své výsady.
O problema relativamente à reestruturação da dívida na zona euro é que a mesma é simultaneamente essencial e incompatível com a constituição implícita na qual assenta união monetária.
Problémem restrukturalizace dluhu v eurozóně je skutečnost, že je nezbytná, ale přitom je v rozporu s nepsanou ústavou tvořící základ měnové unie.
Persiste, entre os franceses, uma espécie de realeza e a nossa constituição tem muitas características de uma monarquia electiva.
Ve Francouzích zůstává zakořeněný jistý druh royalismu a naše ústava obsahuje mnoho prvků konstituční monarchie.
A Irmandade Muçulmana, pelo contrário, estava a mudar sistematicamente a Constituição e a assumir o controlo dos postos de comando do Estado, a fim de tornar impossível o seu governo de ser desafiado.
Muslimské bratrstvo naproti tomu systematicky měnilo ústavu a přebíralo do svých rukou vrcholy řízení státu, aby znemožnilo zpochybnění své nadvlády.
É certo que os resultados irão afectar apenas 80 dos 200 assentos na Assembleia Constituinte, cujo mandato consiste na nomeação de um primeiro-ministro, governo e de uma comissão que redigirá a futura constituição.
Jistě, tyto výsledky se dotknou pouze 80 z 200 křesel v ústavodárném shromáždění, jehož mandátem je jmenovat premiéra, vládu a komisi pro sepsání ústavy.
Um país em paz consigo próprio e com os seus vizinhos, com uma constituição que fizesse cumprir direitos humanos básicos e o estado de direito, era o que quase todos desejavam.
Země žijící v míru sama se sebou i se svými sousedy a mající ústavu, která bude podporovat základní lidská práva a vládu zákona, byla touhou téměř všech obyvatel.

Možná hledáte...