dařit čeština

Příklady dařit portugalsky v příkladech

Jak přeložit dařit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale ve chvíli, kdy se mu začalo dařit lépe, Víte, co myslím. Přesvědčil mě, abych skončila svou práci a cestovala s ním do Londýna a Paříže. a. myslím, že to bylo docela prima, viď?
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris. e. acho que foi uma maravilha, não acha?
No, možná se nám tam bude dařit líp.
Bem, talvez as coisas sejam melhores lá.
A co víc, já si beru to děvče sebou. Se mnou se vám bude dařit líp. než s Jamiem.
Eu levo a moça comigo.
Do tý doby jsem měl prosperující ovčí farmu, a najednou se přestalo dařit.
Eu tinha um bom rancho de ovelhas. De repente elas ficaram parvas, ou fui eu.
Zákonný usedlík může chovat jen pár krav, ale může pěstovat obilí, a když má zahradu, vepře a mlíko, tak se mu bude dařit.
Um colono só pode ter poucas reses mas pode semear cereais e, com uma horta, porcos e leite, consegue safar-se.
Spolu se nám bude dařit.
Seremos bons parceiros.
Doufám, že se mu bude dařit i u soudu.
Espero que se saia tão bem no banco dos réus.
Opustila mě, když se mi přestalo dařit.
Ela deixou-me quando me tornei um aleijado.
Na jevišti by se vám mohlo dařit.
Deve ficar mesmo bem no palco.
Zrovna, když se mi začíná dařit, tak mě takhle blbě brzdíš.
Quando tudo começa a dar certo pra mim você me arruma esta.
Ale když se nám nebude dařit, chci se mít kam stáhnout.
Mas, se as coisas não correrem bem, quero um refúgio.
Každému se může tak dařit.
Outros também poderão chegar.
Archi. pokud se ti nebude dařit. prostě se vrať.
Arch. se, bem. tu sabes, se as coisas não derem certo. apenas regressa.
To nevím. - Odcházíš, když se to začíná dařit.
Agora que começávamos a ter algo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíl podle Tocquevillea spočíval v tom, že Američané chápali, že nemohou prosperovat, pokud se nebude dařit i jejich sousedům.
A diferença, pensava, era que os Americanos entendiam que não poderiam florescer sem que os seus vizinhos também prosperassem.
Pouze ti z nich, kteří tráví víc času, než je zdrávo, diskusí se schopnými makroekonomy, přitom vědí, že by se jim mohlo dařit ještě lépe, kdyby ekonomika našla novou rovnováhu při plné zaměstnanosti.
Apenas aqueles que passam mais tempo a falar com macroeconomistas competentes do que é indicado sabem que poderiam estar a sair-se ainda melhor se a economia fosse reequilibrada em termos de pleno emprego.
Musíme vytvářet urbánní prostředí, v nichž se jedincům bude dařit a budou inovativní.
É necessário criar áreas urbanas onde os indivíduos possam prosperar e inovar.

Možná hledáte...