Faro | fado | farto | tardo

fardo portugalština

zátěž, zatížení, náklad

Význam fardo význam

Co v portugalštině znamená fardo?

fardo

embrulho (Agricultura) pacote de erva, palha ou vegetais secos carga coletivo de tecidos

Překlad fardo překlad

Jak z portugalštiny přeložit fardo?

fardo portugalština » čeština

zátěž zatížení náklad břemeno

Příklady fardo příklady

Jak se v portugalštině používá fardo?

Citáty z filmových titulků

Quando a DeKaan vos enfrentar, veremos até onde vão. Vou carregar o seu fardo.
Až vám to DeKaanová zatrhne, uvidíme, kam se posunete.
Admito que é o Fardo do Branco.
Uznávám, jste břímě bílého muže.
Carregaste este fardo por todos nós mas, a partir de agora, vou ajudar-te mais, prometo.
Bylo toho na tebe moc, ale teď ti budu pomáhat.
E tu, Espantalho tens a ousadia de me pedir miolos seu fardo de forragem para animais!
A ty, Strašáku, máš tu drzost žádat mě o mozek, ty balíku dobytčí podestýlky?!
Não vos posso pôr este fardo em cima.
Nemůžu vám způsobit nějaký potíže.
Não se rale, será um fardo para os contribuintes anos a fio.
Nebojte, daňové poplatníky budete tížit ještě roky.
Francamente, eu não comeria do mesmo fardo de palha que ele.
Popravdě, ze stejné kupky sena bych s ním nejedla.
Sim, senhor. Parece-me que o Dude e eu vamos cultivar à volta de um fardo, porque a forma como me sinto, Ada, é como me sentia todas as Primaveras.
Myslím, že Dude a já teď připravíme pole, protože tak, jako teď, jsem se cítil každý jaro.
Carregar o fardo um do outro.
Neste společně své břímě.
Parece que você realmente está carregando um fardo.
Vypadá to, že za tím vším je něco závažnějšího.
É melhor trazer mais outro fardo.
Přitáhni tam ještě jeden balík.
Vou tentar. - Se to tornar mais fácil, deixa-me dizer-te que fardo carrego.
Pokud ti to pomůže, řeknu ti, co tíží mě.
Sei que seu fardo é pesado.
Vím, že tvé břemeno je těžké.
Quer me ajudar a carregar este fardo tão pesado?
Necheš mi pomoct nést břemeno mého osudu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais importante, Meles colocou Adis Abeba no mapa como sede da União Africana, e como uma capital onde os piores problemas da África podiam ser discutidos de um modo pragmático, sem o fardo dos ressentimentos coloniais.
Ještě důležitější je, že Meles dostal Addis Abebu na mapu jako sídlo Africké unie a jako hlavní město, kde lze pragmaticky a bez zátěže koloniálních nevraživostí diskutovat o nejhorších problémech Afriky.
E a Turquia, bem como a Jordânia e o Líbano, precisam de mais assistência financeira, já que assumem o grosso do fardo dos refugiados.
A Turecko spolu s Jordánskem a Libanonem potřebují větší finanční pomoc, neboť nesou na svých bedrech hlavní část uprchlické zátěže.
Mas, para os países que suportam o fardo da recalcitrante abordagem da China às disputas territoriais e marítimas, esta ênfase levanta novas dúvidas sobre o compromisso da América.
U zemí, na které svéhlavý přístup Číny k územním a námořním sporům dopadá nejtvrději, však tento nový důraz vyvolává pochybnosti o americkém odhodlání.
Mas quando as crianças são saudáveis, as famílias estão livres do fardo de cuidados médicos dispendiosos, permitindo-lhes gastar mais em comida e educação.
Když jsou naopak děti zdravé, zbaví se rodiny zátěže spojené s nákladnou lékařskou péčí, což jim umožní věnovat víc peněz na potraviny a vzdělání.
E, no processo de libertar as pessoas do fardo da doença, descerraremos um imensurável potencial humano.
A při procesu osvobozování lidí od zátěže nemocí navíc uvolníme nezměrný lidský potenciál.
Ao mesmo tempo, muito do fardo do ajuste cairia sobre os países que deixassem o euro.
Zároveň by většina tíhy korekčního břemene dolehla na země, jež euro opustily.
Sim, os líderes do país queixaram-se algumas vezes do pesado fardo que é subsidiar a Coreia do Norte; mas, até à data, nunca tinham demonstrado tal sincero descontentamento com o desempenho do Norte.
Ano, vedoucí čínští představitelé někdy žehrali na velkou zátěž spojenou s dotováním Severní Koreje, ale ještě nikdy nedali tak otevřeně najevo znechucení ze severokorejského počínání.
A comunidade internacional deve chegar a acordo, quanto a um mecanismo que garanta que o fardo é equitativamente partilhado.
Mezinárodní společenství se musí dohodnout na mechanismu, který zajistí spravedlivé rozprostření této zátěže.
Parcerias inovadoras centradas na redução de custos poderão diminuir ainda mais este fardo.
Inovativní partnerství zaměřená na snižování nákladů mohou tuto zátěž ještě více zmírnit.
Os idosos não devem ser vistos simplesmente como um fardo econômico, é claro.
Ve stárnoucích občanech bychom samozřejmě neměli spatřovat jen ekonomickou zátěž.
E a atual conjuntura, com o fardo do aumento dos custos da assistência médica recaindo sobre os próprios pacientes, não é encorajadora.
A současný vývoj, kdy se zátěž rostoucích nákladů na zdravotnictví stále více přesouvá na pacienty samotné, není nijak povzbudivý.
A queda dos preços significa um aumento no valor real das dívidas existentes e um aumento do fardo do serviço da dívida, devido a taxas de juro reais mais elevadas.
Klesající ceny znamenají vzestup reálné hodnoty stávajících dluhů a nárůst břemene dluhové služby, vzhledem k vyšším reálným úrokovým mírám.
Nos EUA, as dívidas contraídas por estudantes, que ultrapassam actualmente 1,2 biliões de dólares (mais do que toda a dívida de cartões de crédito) estão a tornar-se um fardo para os licenciados e para a economia.
Ve Spojených státech se zadluženost studentů, aktuálně přes 1,2 bilionu dolarů (převyšuje veškerý dluh na kreditních kartách), stává přítěží pro absolventy i pro ekonomiku.
Os líderes Europeus reconhecem que, sem crescimento, o fardo da dívida irá continuar a crescer, e que a austeridade por si só é uma estratégia contrária ao crescimento.
Evropští lídři si uvědomují, že bez růstu budou nadále těžknout dluhová břemena a že úsporná opatření sama o sobě jsou strategií podlamující růst.

Možná hledáte...