ferir | gerar | remir | gerry

gerir portugalština

řídit, vést

Význam gerir význam

Co v portugalštině znamená gerir?

gerir

administrar dirigir governar

Překlad gerir překlad

Jak z portugalštiny přeložit gerir?

gerir portugalština » čeština

řídit vést spravovat vykonávat ovládat dirigovat

Příklady gerir příklady

Jak se v portugalštině používá gerir?

Citáty z filmových titulků

É muita coisa para gerir sem a ajuda da mãe.
Není to zrovna lehké, když přišel o mámu.
Não é suficiente para a gerir? - Não é suficiente?
Je jich málo na řízení?
Além de querer ser meu advogado, quer gerir as minhas coisas?
Krom toho, že jste můj právník. chcete spravovat i mé investice?
Pois, mas não me interessa gerir um negócio que dá prejuízo.
To asi je, ale já osobně bych nechtěl být v čele firmy, která neustále prodělává peníze.
Que eu era doido, que queria gerir aquilo como uma mercearia.
Řekli, že jsem blázen. Řekli, že to vedu, jako obchod s potravinami.
Acusa o Sr. Deeds de loucura e de incapacidade para gerir os bens.
Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Estás a dizer-me como gerir as minhas fábricas?
Nejdříve. Chcete mě učit, jak mám řídit svoje vlastní továrny?
Quero que administre os meus negócios, gerir as minhas propriedades.
Chci abyste spravoval mé záležitosti, udržoval můj majetek.
Mary teve mais dois bebés mas ainda teve tempo para gerir o U.S.O.
Mary měla další dvě děti ale stále si byla schopná najít čas na U.S.O.
Tenho de gerir esta situação. Preciso que me ajudes.
Mám toho nad hlavu, prosím, pomoz mi.
Se pareço mais banqueiro que cientista, lembrem-se que é preciso dinheiro para gerir um instituto.
Možná budu znít jako bankéř a ne vědec, ale nezapomínejte, co stojí provoz institutu, jako je náš.
Tenho um negócio para gerir.
Vedu podnik.
Vincent, não me digas como devo gerir a minha vida.
Vincente, neraď mi, jak mám žít.
Não tem que gerir a família, apenas o rancho.
Rodinu vést nemusíš, jenom statek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um novo pensamento é necessário para gerir estas mudanças sólidas e sistémicas, bem como a integração de gigantes como a China e a Índia no mundo moderno.
Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
E a relação entre os EUA e a China deteriorou-se, com os EUA a tentarem gerir estrategicamente a ascensão da China - por exemplo, através de acordos comerciais regionais e de um reforço da presença militar na Ásia.
A americko-čínské vztahy se zhoršily, přičemž Amerika se snaží vzestup Číny strategicky řídit - například prostřednictvím regionálních obchodních dohod a zvýšené vojenské přítomnosti v Asii.
Devemos gerir a economia para que proteja o ambiente em vez de destruí-lo.
Musíme ekonomiku spravovat tak, aby neničila životní prostředí a spíše jej chránila.
Analisados neste contexto mais vasto, muitos dos paradigmas, práticas e processos actualmente utilizados para gerir os recursos hídricos das comunidades devem ser modificados.
Viděno v tomto širším kontextu se musí změnit mnoho paradigmat, praxí a procesů, které se v současné době používají při správě vodních zdrojů pro komunity.
O acesso a apoio e orientação permanentes por profissionais contribuirá para que os doentes se sintam mais capacitados para gerir o seu bem-estar físico.
Díky přístupu k nepřetržitému profesionálnímu poradenství a podpoře budou pacienti cítit větší schopnost ovlivňovat své fyzické zdraví sami.
Até mesmo o avanço em algumas cidades, como Singapura e Tóquio, que caminha em direcção aos metros ou aos carros sem condutor, exigirá mão-de-obra substancial para construir e gerir os sistemas relevantes.
A dokonce i přechod na automatizované soupravy metra nebo automobily bez řidiče, k němuž dnes dochází v městech jako Singapur nebo Tokio, bude vyžadovat značný počet pracovních sil, které vybudují příslušné systémy a budou je provozovat.
Era um homem trabalhador que operava triciclos em Surabaya, e eu abandonei a universidade quando ele deixou de poder gerir o negócio da família.
Byl to tvrdě pracující muž, který vyráběl v Surabayi rikši, a když už nemohl rodinnou firmu vést, odešel jsem z univerzity.
Gerir conflitos através da repressão é mais difícil do que no passado, visto que a rápida urbanização, a reforma económica e a mudança social incomodam um país com 1,3 mil milhões de pessoas.
Řešit neklid represemi lze obtížněji než v minulosti, neboť tuto zemi s 1,3 miliardou obyvatel již rozviřují rychlá urbanizace, hospodářské reformy a společenské změny.
Mais importante ainda para um banqueiro central gerir uma crise é um compromisso com medidas que tornem uma crise menos provável.
Ještě důležitější vlastností centrálního bankéře řídícího krizi je schopnost přijímat taková opatření, která sníží pravděpodobnost další krize.
Se a política da China conseguir gerir a implementação desta agenda, a China e o mundo inteiro ficarão melhor.
Dokáže-li čínská politika realizovat takový program, Čína a s ní celý svět se bude mít líp.
Além disso, a liberalização do mercado financeiro poderá comprometer a capacidade dos países em aprender um outro conjunto de capacidades que são essenciais para o desenvolvimento: como distribuir recursos e gerir o risco.
Liberalizace finančního trhu navíc může podkopat schopnost zemí naučit se další věc, která je pro rozvoj nezbytná: jak alokovat zdroje a řídit riziko.
No entanto, Kennedy aprendeu com o seu fracasso na Baía dos Porcos e concebeu um cuidadoso processo para gerir a crise que se seguiu à instalação de mísseis nucleares em solo cubano por parte da União Soviética.
Kennedy se však ze svého selhání v Zátoce sviní poučil a nastolil obezřetný proces řízení krize, který následoval po rozmístění jaderných raket na Kubě Sovětským svazem.
Isso significa enfrentar a quase ausência total de instalações e programas de tratamento da toxicodependência e a falta de pessoal qualificado para gerir e monitorizar o abuso de drogas.
Z toho vyplývá nutnost řešit téměř úplnou absenci protidrogových léčeben i programů a nedostatek kvalifikovaného personálu, který by monitoroval užívání drog a řídil boj proti němu.
Embora não exista um modelo único para gerir a rápida urbanização, os exemplos positivos oferecem algumas indicações.
Neexistuje sice jeden jediný model řízení překotné urbanizace, ale pozitivní příklady nabízejí určité vodítko.

Možná hledáte...