koloběh čeština
Příklady koloběh portugalsky v příkladech
Jak přeložit koloběh do portugalštiny?
Citáty z filmových titulků
Od Číňanů k Číňanům, takový koloběh života.
Basicamente, é de chinoca a chinoca. O círculo da vida.
Koloběh prototypů.
A circulação de protótipos.
Nepřetržitý koloběh života: zrodu, smrti, a znovuzrození dokud nedosáhneme nirvány.
Um ciclo contínuo de vida, nascimento, morte e renascimento. até atingirmos o nirvana.
Takový je koloběh života. Jo.
É a natureza do jogo.
To je koloběh přírody.
Faz tudo parte da natureza, sabe, um ciclo.
Koloběh života, smrti a znovuzrození.
O grande círculo da vida, a morte e o renascimento.
Věříme, že nějakou dobu své oběti pozoruje zapamatuje si koloběh domácnosti, zná časový rámec.
Acreditamos que ele vigia as vítimas durante algum tempo, aprende sobre a rotina da casa, os seus horários.
Tak vděčný koloběh času, přináší svoji odplatu.
Assim, o tempo traz sua vingança.
Nekonečný koloběh přírody se znovu opakuje.
O infinito ciclo da natureza repete-se.
Byl to koloběh falešné radosti a kruté nenávisti k sobě samotné.
Um círculo vicioso de alegria oca e egoísmo.
Had zakousnutý do svého ocasu završuje nikdy nekončící koloběh života.
Uma cobra a comer a própria cauda, completando o perpétuo ciclo da vida.
Tenhle koloběh života je opravdu na prd.
Fora daqui. - Este círculo da vida mete mesmo nojo.
Svět je pořádně krutý místo k žití, princezno, něco jako koloběh života.
Mas eu.
Zem opět začala plodit a koloběh smrti a temnoty skončil.
A terra voltou a ser fértil.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nesmíme dopustit, aby se vyvinul koloběh frustrace a nesnášenlivosti.
Não deveria ser permitido que se desenvolvesse uma espiral de frustração e de antagonismo.
Možná hledáte...
koloběžka |
koloběh živin |
koloběh uhlíku |
koloběh vody v přírodě |
kolonizovaný |
kolový |
kolovrat |
kolovat |
kolodium |
koloid |
koloidní |
kolouch