lidský čeština

Překlad lidský portugalsky

Jak se portugalsky řekne lidský?

lidský čeština » portugalština

humano

Příklady lidský portugalsky v příkladech

Jak přeložit lidský do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Valerie ohřívá vodu v konvicích a utvořily jsme lidský řetěz.
A Valerie está a ferver chaleiras, e formámos um cordão humano.
Herr Frankenstein se zajímal pouze o lidský život.
O Herr Frankenstein estava apenas interessado na vida humana.
Svou metodou jsem vytvořil dokonalý lidský mozek - žijící, ale nečinný.
Criei um cérebro humano perfeito - já vive, mas está adormecido.
Za mlada jsem dělal v jedný truhlářský firmě. A dovedu si vážit lidský práce.
Fui um carpinteiro de armários com vidros quando garoto. então respeito uma boa mão de obra!
Lidský kosti?
Ossadas de pessoas?
Rád bych viděl ňáký lidský kosti.
Gostava muito de ver algumas dessas ossadas humanas.
Začíná se mi zdát, že jste téměř lidský.
Começo a suspeitar que você é quase humano.
Asi jste si všimla, že lidský život je v Casablance levný.
Talvez já tenha notado que o preço de vidas humanas em Casablanca é baixo.
V sázce je lidský život.
É a vida de um homem.
Jsme lidský.
Somos humanos.
Tak dál veďte normální lidský život.
Continue levando a vida normalmente.
Tentokrát bojujete za zachování vlastní existence, proti té nejďábelštější myšlence, kterou kdy lidský mozek vymyslel. Nacismus.
Desta vez você luta por sua existência. contra a ideia mais diabólica. já criada por um cérebro humano.
I to, že na vašem svědectví závisí lidský život?
Compreende que uma vida pode depender da veracidade do que diz?
Dvacet minut za lidský život?
Meia hora, vinte minutos, pela vida de um homem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přírodní zdroje a lidský důmysl jsou totiž stejně plodné a produktivní jako kdysi.
Uma vez que os recursos da natureza e os dispositivos dos homens são tão férteis e produtivos como eram.
Průmyslová revoluce dala k lepšímu nápady a energii, avšak jediným efektivním prostředkem kontroly zůstal lidský mozek.
A Revolução Industrial trouxe ideias e energia para a mesa, mas os cérebros humanos continuaram a ser os únicos instrumentos eficazes de controlo.
A jak se nápady a energie staly levnými, lidský mozek, který je doplňoval, získal na hodnotě.
Enquanto as ideias e a energia se tornavam baratas, os cérebros humanos que eram os seus complementos, tornavam-se valiosos.
Zapotřebí je všestranný přístup, který bude klást důraz nejen na bezpečnostní, ale i na lidský rozměr.
É necessária uma abordagem global - uma que se foque tanto na dimensão humana como na dimensão da segurança.
A při procesu osvobozování lidí od zátěže nemocí navíc uvolníme nezměrný lidský potenciál.
E, no processo de libertar as pessoas do fardo da doença, descerraremos um imensurável potencial humano.
Na rakovinu děložního hrdla dnes zemře více žen než na komplikace během porodu a každé dvě minuty si toto onemocnění vyžádá jeden lidský život.
O cancro do colo do útero mata actualmente mais mulheres do que o parto, ceifando uma vida a cada dois minutos.
Kdyby k tomu došlo, naše životní prostředí (a dokonce ani lidský druh) by z toho dozajista nevyvázlo bez šrámu.
Se isso acontecesse, a nossa ecologia (e mesmo a nossa espécie) certamente que não sobreviveria ilesa.
Tak především znamená, že nejen vojenské zdroje NATO, ale i jeho lidský kapitál a praktické znalosti boje s mnoha různými druhy hrozeb budou celosvětově dostupné.
Para começar, isto significa que não só os meios militares da NATO, mas também o seu capital humano e conhecimento prático na luta contra vários tipos de ameaças estão disponíveis a nível global.
A výzkum hodnotící lidský kapitál určité země se dnes zaměřuje na kvantitu a kvalitu základních dovedností, kvalifikovanou a vzdělanou pracovní sílu a expertízu v oblasti výzkumu a vývoje.
E a pesquisa que avalia o capital humano de um país concentra-se agora na quantidade e na qualidade das competências básicas, na mão-de-obra qualificada e com formação superior e na perícia na investigação e desenvolvimento.
Vlohy a zdroje Evropy - její fyzický, lidský a přírodní kapitál - jsou dnes stejné jako před začátkem krize.
Os talentos e recursos da Europa - o seu capital físico, humano e natural - são hoje os mesmos que eram antes do início da crise.
Za prvé platí, že počet obyvatel je zdrojem sportovní síly jednoduše proto, že lidnaté země mohou využívat větší lidský potenciál, aby zazářily v širokém spektru disciplín.
Para começar, a dimensão populacional é uma fonte de poder simplesmente porque os países grandes podem tirar proveito do facto de terem maior potencial humano para brilhar num amplo leque de modalidades.
Zaměstnavatelé usilující o zisk, kteří využívají a rozvíjejí lidský talent, nás prý přivedou tak blízko k svobodné společnosti vzájemně sdružených výrobců, jaké lze na tomto světě dosáhnout.
Empregadores motivados pelo lucro, utilizando e promovendo os talentos humanos, levariam-nos tão perto de uma sociedade livre de produtores associados, como seria possível nesta triste esfera sublunar.
Je to důvěrně známý obrázek odpovídající celosvětovému charakteru této strašlivé nemoci, která si každé dvě minuty vyžádá jeden lidský život: ženy, které nejvíce potřebují ochranu, k ní mají nejmenší přístup.
É uma história conhecida, consistente com o padrão global para esta doença terrível, que ceifa uma vida a cada dois minutos: as que mais necessitam de protecção são as que têm menor acesso a ela.
Investice potřebné k dosažení tohoto stavu představují pouhý zlomek celkové dárcovské pomoci nízkopříjmovým a středněpříjmovým zemím, ale v dlouhodobém měřítku by měly obrovský celosvětový dopad na lidský rozvoj.
Os investimentos necessários para que isto aconteça representam uma fracção da maior parte da assistência de doações aos países de baixos e médios rendimentos, mas teria um impacto global enorme no desenvolvimento humano no longo prazo.

Možná hledáte...