mato | mano | mento | tanto

manto portugalština

plášť, plášt’

Význam manto význam

Co v portugalštině znamená manto?

manto

(Vestuário⚠) capa de grande cauda e roda, presa aos ombros, usado por soberanos, príncipes, cavaleiros de ordens militares etc., em cerimônias solenes (Vestuário⚠) veste feminina, larga, comprida e sem mangas, usado por cima do vestido, que pode cobrir inclusive a cabeça, cingida pela cintura (Derivação: por analogia) (Vestuário⚠) hábito com feitio semelhante ao dessa veste, que algumas religiosas usam até hoje (Derivação: por analogia) (Vestuário⚠) véu preto que, de tão longo, chegava a arrastar pelo chão, usado outrora pelas mulheres da nobreza em sinal de luto (Derivação: por extensão de sentido) o que cobre; revestimento  O manto verde das pastagens. (Derivação: por extensão de sentido) ausência de luz, de claridade; escuridão, trevas  O manto da noite descia pelos vales. (Derivação: sentido figurado) motivo que se declara para ocultar a verdadeira razão de (algo); alegação, disfarce, pretexto  Sob o manto de uma cruzada idealista, perseguiu desafetos e vingou ofensas pessoais. (Anatomia zoológica⚠) dobra do tegumento de moluscos e braquiópodes, responsável pela secreção da concha e pela formação da cavidade do manto; pálio (Anatomia zoológica⚠) carapaça das cracas (Anatomia zoológica⚠) parede do corpo das ascídias, situada entre a túnica e a cavidade atrial (Derivação: por analogia) (Morfologia zoológica⚠) pelagem, plumagem ou região do dorso dos animais, cuja cor difere do restante do corpo (Heráldica⚠) ornato exterior dos brasões de reis, infantes, duques, marqueses, condes, pares e grã-cruzes de ordens de cavalaria

Překlad manto překlad

Jak z portugalštiny přeložit manto?

manto portugalština » čeština

plášť plášt’

Příklady manto příklady

Jak se v portugalštině používá manto?

Citáty z filmových titulků

O manto, estendeu-se como uma mancha de tinta, e desapareceu por obra do ser sobrenatural que empalideceu enquanto absorvia a sua vítima.
Pelerína se rozevřela jako inkoustová skvrna, zmizela pod tělem nadpřirozené bytosti, jejíž bledost rostla během pohlcování kořisti.
É só um manto, não é?
Je to jen talár, ne?
Não é somente o meu manto negro, nem as habituais mostras de luto, juntamente com os sinais de pesar, que me podem reflectir!
Není to jen oděvem mým, matko. Nejde o temnou barvu černou ani o vnější projevy žalu, jež na mně každý zří.
Agora sente ele seu título pender solto sobre sua pessoa. como o manto de um gigante sobre um ladrão anão.
Svůj titul cítí na sobě plandat jak zlodějíček obrův kradený plášť.
Se o meu filho está embrulhado nele. é um manto real.
Pokud je v ní zahalen můj syn, je to královské roucho.
Rasgado do manto de um levita.
Utrženo z židovského hávu.
Olha, a noite é uma coroa de estrelas. e a escuridão um manto de esquecimento.
Podívej se, noc je koruna z hvězd a tma roucho zapomnění.
E os meus braços ansiavam abraçá-lo. mas não me atrevia nem a tocar na bainha do seu manto.
A moje ruce bolely, když jsem ho nosila, ale neodvažovala jsem se ani dotknout lemu jeho roucha.
Capitão. O manto de estado.
Kapitáne, královské roucho.
O Seu manto tinha muitas cores.
Mnohými barvami oplýval jeho plášť.
Removam o manto que esconde o miserável.
Odkryjte závoj, jenž halí toho ničemu.
E o manto de Alexandre?
A Alexandrův plášť?
O manto de Alexandre não pode ser demasiado pesado para Roma e o Egipto juntos.
Alexandrův plášť nemůže být tak těžký, aby jej Řím a Egypt dohromady neunesly.
Em breve, haverá alguém que carregue o manto de Alexandre e a espada de César e o nome de César.
A brzy tu bude někdo, kdo bude nosit Alexandrův plášť, i Caesarův meč. A Caesarovo jméno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A ONU, que enverga o manto da comunidade internacional, já destinou uma força de manutenção de paz para o Mali.
OSN, která nese břemeno mezinárodního společenství, vyslala už do Mali mírovou jednotku.
O CNT tem sofrido disputas internas regulares e os seus membros e funcionamento estão envoltos num manto de segredo.
NTC trpí pravidelnými vnitřními spory a její členská základna a fungování jsou obestřeny tajemstvím.
Quanto mais tempo os EUA estiverem obcecados com a sua própria disfunção política e estagnação económica correspondente, menos capazes serão de envergar o manto da responsabilidade e da liderança globais.
Čím déle budou USA posedlé vlastní politickou nefunkčností a s ní související hospodářskou stagnací, tím méně je pravděpodobné, že si udrží vizitku globální zodpovědnosti a vůdcovství.

Možná hledáte...