mode | motel | modul | modem

model čeština

Překlad model portugalsky

Jak se portugalsky řekne model?

model čeština » portugalština

modelo exemplo tipo teoria protótipo exemplar esquema

Příklady model portugalsky v příkladech

Jak přeložit model do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemám jinou možnost, než použít komerční model, Trixie.
Não tenho outra hipótese, senão usar um modelo comercial, Trixie.
Model aparátu sestrojeného Gorem slouží k pozorování života na jiných planetách.
O modelo do aparelho, construído por Gor, para observar a vida em outros planetas.
Mít vepředu značku, jste jako Ford, model T.
Ç Só precisas de matrículas para pareceres um Model T Ford.
Předpokládám, že znáte model 08 Maxim?
Suponho que conhecem as metralhadoras Maxim.
Rádio je malá krabička, kterou si koupíš na splátky. a než ji naladíš, dozvíš se, že už vyrobili nový model.
O rádio é uma caixinha que se compra a prestações. e antes de o sintonizares, já apareceu um novo modelo.
To je model Věčně lásky.
É uma miniatura do Amor Verdadeiro.
Nejnovější model pušky na bizony.
O último modelo Buffalo Gun.
Ani předtím jste nebyl žádný model. Moc bych se divil, kdyby se za vámi některá otočila.
Não era lindo, mas mulher nenhuma vai olhar para você.
Já vám věřím. - Je to zase stejný model, Lauro.
Se McPherson não fosse musculado vulgarmente perfeito. conhecê-lo-ias interiormente num segundo.
Tak jsem je vyměnil za tenhle poslední model.
Por isso decidi trocá-las por este novo modelo.
Nemám žádný model.
Um escultor tem um modelo. Eu não tive nenhum.
Turk je model?
O Turk é modelo?
Dokonce se rozlomil model, když ji chtěli ztvárnit.
Quebraram o molde quando a fizeram.
Chtěl jsem mít její poslední model.
Sempre quis arranjar uma do novo modelo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedná se o jednoduchý model: země hodnotí svou vlastní situaci pomocí nástrojů, které si samy vyvinou a které odpovídají okolnostem, aby formulovaly vizi a plán s cílem konsolidovat mír a dosáhnout prosperity.
O modelo é simples: Os países avaliam as suas próprias situações, utilizando ferramentas que os próprios desenvolvem e que são apropriadas ao contexto, de modo a formularem uma visão e um plano para consolidarem a paz e alcançarem a prosperidade.
Právě proto je model Nového údělu novátorský, protože probouzí politickou podporu kolem otázek, které je nutné řešit, mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálosti k míru a stabilitě.
É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Tovární model je spojený se značnými změnami využití půdy a odlesňováním, které začínají už při produkci krmiv.
Na verdade, o modelo industrial implica alteração significativa do uso da terra e deflorestação, começando com a produção de ração.
Dnešní růstové schéma označuji za jízdu ve vyjetých kolejích; model růstu opřený o chytré technologie naproti tomu znamená udržitelný rozvoj.
Intitulo o padrão actual de crescimento, como sendo a opção do figurino habitual; pelo contrário, o padrão de crescimento baseado na tecnologia inteligente representa a opção do desenvolvimento sustentável.
Je však stále více patrné, že model lidského vývoje založený na ekonomickém pokroku je neúplný.
Mas é cada vez mais evidente que um modelo de desenvolvimento humano, com base no progresso econômico sozinho é incompleto.
Proč by se však ostatní snažili napodobit ekonomický model, v němž velká část - dokonce většina - obyvatelstva zažívá stagnaci příjmů, zatímco příjmy na vrcholu žebříčku letí prudce vzhůru?
Mas porque tentariam outros imitar um modelo económico em que uma grande parte - talvez a maioria - da população vê os seus rendimentos estagnar, enquanto os rendimentos mais elevados disparam?
Jsou to uchazeči o svobodu milující naši zaslíbenou zemi, náš sociální model a naše hodnoty.
São requerentes de liberdade, adoram a nossa terra prometida, o nosso modelo social e os nossos valores.
Její exportem tažený hospodářský model narazil na své hranice a přechod na růst tažený domácí spotřebou zesiluje vnitřní třenice.
O modelo de crescimento económico da China induzido pelas exportações atingiu os seus limites e a transição para o crescimento impulsionado por factores internos está a intensificar os atritos nacionais.
O několik dní později, jakmile si mocní uvědomili, že se řecká vláda chystá zcela kapitulovat před požadavky trojky, pokládali za příhodné vnutit Řecku svůj ponižující, nenápaditý a zhoubný model Treuhandu.
Alguns dias mais tarde, uma vez que as potências ter-se-ão apercebido de que o governo grego estaria prestes a render-se plenamente às exigências da troika, acharam conveniente impor à Grécia o seu degradante, sem imaginação e pernicioso modelo Treuhand.
Ekonomika by utrpěla, protože ekonomický model tvořící základ eurozóny byl založen na mocenských vztazích znevýhodňujících zaměstnance.
A economia sofreria, porque o modelo económico subjacente à zona euro baseava-se em relações de poder que desfavoreciam os trabalhadores.
Úspěšný model sníží náklady na zdravotnictví, zvýší střední délku života a zlepší kvalitu života starších lidí.
Um modelo de sucesso irá reduzir os custos da assistência médica, aumentar a expectativa de vida e melhorar a qualidade de vida dos idosos.
V Barmě vidíme ještě jiný model - smělý pokus nastoupit po několika desetiletích vojenské vlády na kontrolovanou, ale cílevědomou cestu k nové, vstřícnější formě vládnutí.
Na Birmânia, vemos outro modelo - uma tentativa ousada, depois de décadas de governo militar, para avançar controlada mas determinadamente para uma nova e inclusiva forma de governo.
Dnes máme šanci prosadit nový model Evropy.
Hoje, temos uma oportunidade de remodelar a Europa.
Bez těchto prvků se celý model zhroutí.
Sem estes componentes, o modelo cairá por terra.

Možná hledáte...