reflecte portugalština

Význam reflecte význam

Co v portugalštině znamená reflecte?

reflecte

terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo reflectir segunda pessoa do singular do imperativo do verbo reflectir

Příklady reflecte příklady

Jak se v portugalštině používá reflecte?

Citáty z filmových titulků

Vai confirmar que o Drácula não se reflecte no espelho.
Vzpomínáte si, že Drákulu není vidět v zrcadle. Ano.
Mas não se reflecte nas suas políticas.
Na jejich politice se to neodráží.
Apenas o ouro brilha e reflecte assim.
Takhle se blýská a leskne jenom zlato.
Mas tudo aquilo que fizeres reflecte-se no general.
Všechno co uděláš se odrazí na generála. Konec konců je Eileen otec.
Medita. Pondera. Reflecte.
Rozvažuje, přemýšlí, dumá.
A atmosfera reflecte a quantidade normal de raios cósmicos prejudiciais.
Atmosféra odráží obvyklé množství kosmického záření.
Um toque de maestro que reflecte a realidade.
Mistrovský tah, který navozuje opravdovost.
Ora deixa-me ver. IthiIdin. reflecte só o luar e a luz das estrelas.
Ithildin září pouze v odrazu hvězd a měsíčním světle.
Lá fora, está o grande mundo e sua realidade. que o nosso pequeno mundo reflecte fugidiamente. e nos revela um pouco do seu mistério.
Venku je velký svět. Náš malý svět v sobě občas ten velký zobrazí, takže mu pak lépe rozumíme.
O número de votos que represento só reflecte a minha crença na sua política.
Počet hlasů přesně odpovídá tomu, jak pevně věřím v jeho politiku.
Reflecte sobre a tua vida.
Přemýšlej o svém životě.
Isso não reflecte o seu conhecimento profissional, pois penso que há apenas um exemplar num laboratório em Buda, não há mais qualquer espécimen na Europa.
To nijak nesnižuje vaše odborně znalosti. Pokud vím, jediný evropský vzorek se nachází v jedně laboratoři v Budě.
O teu poder psicocinético reflecte a culpa reprimida que sentes.
Tvé psychokinetické schopnosti odrážejí tvůj pocit viny.
Se houver azar, isso reflecte-se na minha capacidade de escolher homens.
Negativně to odráží mou schopnost vybírat si lidi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Esta importante mudança reflecte a devastação das FARC após longos anos de luta, a resiliência da sociedade colombiana e, talvez mais importante, a brilhante política regional de Santos.
Tento významný posun odráží zdecimování FARC po dlouhých letech bojů, odolnost kolumbijské společnosti i geniální Santosovu regionální politiku, která je možná ze všeho nejdůležitější.
Se a Venezuela de Chávez se tornou um narco-Estado em que os acólitos do regime são barões da droga, isso reflecte as suas relações privilegiadas com as FARC.
Pokud se Chávezova Venezuela stala narkostátem, v němž roli přisluhovačů režimu hrají drogoví magnáti, je to odraz jejich vztahů s FARC.
Também vêem um país que reflecte verdadeiramente o mundo, atraindo imigrantes de todas as nações e dando-lhes a mesma hipótese de terem sucesso, tal como os norte-americanos.
Vidí také zemi, která je skutečným odrazem světa, láká přistěhovalce ze všech možných států a dává jim rovnou příležitost uspět jako Američané.
Muitos, incluindo o antigo primeiro-ministro Awn Khasawneh, acreditam que esta situação reflecte a crença, que existe entre os altos funcionários jordanos, de que a Primavera Árabe chegou ao fim na Jordânia e na região.
Mnoho lidí včetně bývalého premiéra Aúna Chasáúniho se domnívá, že to odráží přesvědčení vysokých jordánských činitelů, že arabské jaro se už v Jordánsku a celém regionu vyčerpalo.
Mas ver o estado e o mercado, em termos dos seus conflitos inerentes, já não reflecte a realidade (se é que alguma vez o fez).
Nazírání na stát a na trh prizmatem jejich vnitřního konfliktu však už dnes neodráží realitu (pokud ji kdy odráželo).
A assertividade da China sobre a sua reivindicação da soberania reflecte mais do que um desejo de explorar os recursos do fundo do mar ou de conseguir uma porta de entrada estratégica que se estende ao Pacífico ocidental.
Asertivita Číny ve věci jejího nároku na suverenitu souostroví neodráží pouze touhu využívat zdroje nacházející se pod mořským dnem nebo získat rozšířenou strategickou bránu do západního Pacifiku.
Por toda a área rural da China, a propagação de doenças infecciosas, especialmente a hepatite B, que afecta milhões de pessoas, reflecte a inexistência de educação a nível de higiene.
Šíření nakažlivých nemocí - zejména hepatitidy B, která postihuje miliony obyvatel - je odrazem absence osvěty o hygieně v celé venkovské Číně.
Isto reflecte o facto de as torres e os aparelhos de telemóveis serem muito mais baratos do que os canos e os fios de cobre, tornando possível aos pobres pagarem os custos fixos.
Je to odraz skutečnosti, že mobilní stožáry a přístroje jsou mnohem levnější než potrubí a měděné kabely, díky čemuž mohou i chudí lidé zaplatit fixní náklady.
De facto, a linguagem retórica anti-Israel reflecte a confiança dos líderes iranianos de que Israel não vai atacar - uma ideia que é reforçada pela situação na Síria.
Protiizraelská rétorika tak vlastně odráží sebejistotu íránských vůdců, že Izrael na Írán nezaútočí - kterýžto názor podporuje i situace v Sýrii.
Mas a política de protesto da região também reflecte a crescente rejeição da ditadura e dos governos arbitrários.
Protestní politika v regionu však odráží také sílící odmítání diktatury a svévolné vlády.
Da mesma forma, a nossa métrica do PIB não reflecte o custo do aumento da insegurança que os indivíduos podem sentir com o aumento do risco da perda de um emprego.
Měření HDP rovněž nereflektuje cenu vyšší nejistoty, již mohou pociťovat lidé silněji ohrožení ztrátou pracovního místa.
Assim, o prognóstico de Piketty de níveis ainda mais elevados de desigualdade não reflecte as leis inexoráveis da economia.
Pikettyho předpověď stále vyšší míry nerovnosti tak neodráží neúprosné zákony ekonomie.
Há quem diga que isto reflecte em grande parte a demografia: uma parte crescente da população activa tem mais de 50 anos e a participação dos trabalhadores sempre foi menor entre este grupo etário do que entre os grupos mais jovens.
Někdo říká, že to velkou měrou odráží demografii: čím dál větší podíl populace v produktivním věku je starší 50 let a účast v pracovních silách je v této skupině odjakživa nižší než u mladších ročníků.
Este comentário reflecte as opiniões pessoais do autor.
Tento komentář je vyjádřením osobních názorů autorky.

Možná hledáte...