snižování čeština

Příklady snižování portugalsky v příkladech

Jak přeložit snižování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pracovní dobu, snižování mezd, výživu, kvalitu pilin v chlebu.
Que contestam eles? A duração do trabalho, os salários baixos, a comida e a qualidade da serradura no pão.
Nemůžu docela to spěchá. A od toho snižování stavu jsme tu jen my dva.
Não, é que é bastante urgente e desde a redução que somos só os dois a fazer todo o trabalho.
Omlouvám se, pane Ministře, ale při všem tom snižování stavu ve vaší kanceláři je opravdu těžké všechno uhlídat.
Peço desculpa, Sr. Ministro, mas então e. É que com as reduções no gabinete é muito difícil ter tudo em ordem. Mas tem de ser assim.
Brough? - Ano, jde o to snižování stavů.
Sim, é sobre os cortes de pessoal.
Velmi nás znepokojily zvěsti o snižování stavů a o propouštění našich členů..
Estamos muito preocupados com os rumores de cortes e despedimentos de pessoal.
Snižování počtu autonomních vládních úřadů.
Não se recorda, Sr. Ministro? Reduzir o número de departamentos governamentais autónomos.
Hodně výstřižků týkajících se snižování cen ropy.
Recortes de jornais sobre a queda do preço do petróleo.
Zatímco smršťování nebo snižování nebo stahování jsou všechno negativní vlivy.
Enquanto retrair ou cortar ou desistir. Isso são tudo forças negativas.
Asi kvůli snižování stavu.
Acho que foi por causa das reduções.
Slyšel jsem o snižování rozpočtu, ale tohle je příliš.
Já tinha ouvido falar na contenção do governo federal. mas isto é ridículo. Posso ajudá-los?
Mě nevyrazili, byl jsem propuštěn kvůli snižování počtu zaměstnanců.
Já te disse que não fiz nada para ser despedido. - Reestruturaram o quadro.
Snižování stavů?
Redução de pessoal?
Snižování stavu.
Redução de pessoal.
Vše závisí na dohodě, podepsané před rokem ve Stockholmu o budování důvěry mezi Východem a Západem a snižování rizika války.
Estou qua e reduz o risco de guerra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Maloobchodní gigant Wal-Mart prosazuje snižování emisí v celém svém dodavatelském řetězci.
O gigante do retalho Wal-Mart está a aplicar a redução de emissões a toda a sua cadeia de fornecimento.
Klíčem k boji proti rezistenci je snižování rychlosti, s jakou se patogeny dokážou adaptovat.
A chave para combater a resistência é atrasar a taxa à qual os agentes patogénicos se conseguem adaptar.
Nejefektivnějším přístupem ke snižování globální úmrtnosti na rakovinu by bylo poskytnout současné terapie onkologickým pacientům v rozvojových zemích.
A abordagem mais eficiente no que se refere à redução das taxas mundiais de mortalidade por cancro seria fazer chegar os tratamentos existentes aos doentes oncológicos dos países em desenvolvimento.
Ačkoliv se však v chudých zemích dělají obrovské pokroky při snižování počtu úmrtí rodiček, tyto úspěchy mohou přijít nazmar kvůli jedné rostoucí hrozbě pro ženské zdraví.
Mas, apesar dos grandes avanços que estão sendo feitos na redução da mortalidade materna em países pobres, esses ganhos podem ser invalidados por uma crescente ameaça à saúde da mulher.
Nezbytné budou nové postupy ke sdílení a snižování rizika.
Serão necessários novos processos para reduzir e partilhar os riscos.
Při správném usměrňování má rozvojová pomoc také potenciál mobilizovat soukromé investice, pokud se vynakládá na snižování rizika.
A ajuda ao desenvolvimento, devidamente canalizada, também tem o potencial de mobilizar o investimento privado, se for gasto para reduzir o risco.
Kromě snižování schodku musíme realizovat evropský investiční plán ve výši 120 miliard eur a prohloubit jednotný trh Evropy, abychom uvolnili cestu jeho růstovému potenciálu.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Inovativní partnerství zaměřená na snižování nákladů mohou tuto zátěž ještě více zmírnit.
Parcerias inovadoras centradas na redução de custos poderão diminuir ainda mais este fardo.
Takové úsilí je životně důležité i z hlediska nalezení způsobů, jak účinněji bránit snižování produktivity a soběstačnosti starších lidí tím, že se jim zachová fyzická síla, duševní svěžest a ostrost smyslů, jako jsou sluch a zrak.
Esses esforços também são vitais para encontrar maneiras de deter mais efetivamente a deterioração da produtividade e independência das pessoas, preservando a sua força física, capacidade mental e sentidos como visão e audição.
Konkrétně by EFÚ mohl zřídit Fond pro snižování dluhu - upravenou podobu evropského Paktu o umoření dluhu, jejž navrhla Rada ekonomických poradců kancléřky Merkelové a podpořili němečtí sociální demokraté a zelení.
Em particular, a AFE poderia estabelecer um Fundo para Redução de Dívida - uma forma modificada do Pacto Europeu de Resgate de Dívida proposto pelo Conselho de Assessores Económicos e apoiado pelos Sociais-Democratas e Verdes da Alemanha.
Ruku v ruce s tímto růstem však mnohdy jde snižování kvality životního prostředí, které zhoršuje lidské zdraví a kvalitu života, ohrožuje zásoby vody a narušuje ekosystémy, čímž brání růstu pro budoucí generace.
Mas tal crescimento é muitas vezes acompanhado pela degradação ambiental, a qual diminui a saúde humana e a qualidade de vida, ameaça o abastecimento de água e compromete os ecossistemas, impedindo o crescimento das gerações futuras.
S opravdovým odhodláním mezinárodního společenství a příslušnými domácími politikami může být obchod významnou silou přispívající ke snižování chudoby.
Com um compromisso genuíno por parte da comunidade internacional e com as políticas internas apropriadas no lugar devido, a troca comercial pode ser uma força poderosa na redução da pobreza.
Romney předložil nemnoho podrobností o svém plánu na snižování schodku.
Romney forneceu poucos detalhes sobre o seu plano de redução do défice.
Tento typ inovací může zlepšovat životy milionů lidí v rozvojových zemích a současně přispívat ke snižování ochromujících nákladů na zdravotní péči v západních zemích.
Este tipo de inovação pode melhorar a vida de milhões de pessoas nos países em desenvolvimento, ao mesmo tempo que ajuda a reduzir os custos dos cuidados de saúde que afectam grandemente a qualidade de vida no Ocidente.

Možná hledáte...